Internationales Recht 0.4 Schule - Wissenschaft - Kultur 0.42 Wissenschaft und Forschung
Diritto internazionale 0.4 Scuola - Scienza - Cultura 0.42 Scienza e ricerca

0.420.527.121 Kooperationsabkommen vom 30. November 1988 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Europäischen Wirtschaftsgemeinschaft über Forschung und Entwicklung auf dem Gebiet der modernen Werkstoffe (EURAM) (mit Anhängen)

0.420.527.121 Accordo di cooperazione del 30 novembre 1988 tra la Confederazione Svizzera e la Comunità economica europea sulla ricerca e lo sviluppo nel settore dei materiali avanzati (EURAM) (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 7

(1)  Dieses Abkommen gilt für die Dauer des zuerst auslaufenden Programms einer Vertragspartei.

Wird das Abkommen nicht binnen eines Monats, nachdem eine der Vertragsparteien die Revision des Programms beschlossen hat, gekündigt, so wird Anhang A oder B entsprechend der Revision geändert. Die Vertragsparteien unterrichten einander über die Beschlüsse zur Programmrevision.

(2)  Wird das Abkommen nicht binnen eines Monats, nachdem eine der beiden Vertragsparteien die Annahme eines neuen Programms beschlossen hat, gekündigt, so wird dieses Abkommen so lange verlängert, bis das Programm mit der kürzeren Laufzeit ausläuft.

Die Bestimmungen von Absatz 1 Unterabsatz 2 werden entsprechend angewandt.

(3)  Kommt es bei der Annahme eines späteren Programms durch eine der Vertragsparteien zu einer zeitlichen Verzögerung, so genügt dies nicht, um dieses Abkommen als beendet anzusehen.

(4)  Ausser in den Fällen nach den Absätzen 1 und 2 kann jede Vertragspartei das Abkommen jederzeit unter Einhaltung einer Frist von sechs Monaten kündigen.

Art. 7

1.  Il presente accordo viene concluso per la durata del programma della Parte contraente il quale scade per primo.

Fatta salva un’eventuale denuncia dell’accordo entro il mese successivo ad una decisione di revisione del programma di una Parte contraente, l’allegato A oppure B è modificato per tener conto della revisione. Le Parti contraenti si comunicano la decisione di revisione.

2.  Fatta salva un’eventuale denuncia entro il mese successivo alla decisione di adozione di un nuovo programma da parte di una Parte contraente, il presente accordo è prorogato per la durata del programma della Parte contraente il quale scade per primo.

Il paragrafo 1 secondo comma si applica mutatis mutandis.

3.  Il presente accordo non è considerato scaduto unicamente a causa di un ritardo nell’adozione di un programma successivo di una Parte contraente.

4.  Fatte salve le disposizioni stipulate ai paragrafi 1 e 2, ciascuna Parte contraente può porre fine all’accordo in qualsiasi momento, con un preavviso di sei mesi.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.