Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.362.380.037 Notenaustausch vom 28. März 2008 zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Entscheidung Nr. 574/2007/EG zur Einrichtung des Aussengrenzenfonds für den Zeitraum 2007-2013 (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)

0.362.380.037 Scambio di note del 28 marzo 2008 tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento della decisione n. 574/2007/CE che istituisce il Fondo per le frontiere esterne per il periodo 2007-2013 (Sviluppo dell'acquis di Schengen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.362.380.037

 AS 2010 3027; BBl 2010 1665

Notenaustausch vom 28. März 2008
zwischen der Schweiz und der Europäischen Gemeinschaft betreffend die Übernahme der Entscheidung Nr. 574/2007/EG zur
Einrichtung des Aussengrenzenfonds für den Zeitraum 2007–2013

(Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)

Vorläufig angewendet ab dem 20. März 2010

Von der Bundesversammlung genehmigt am 1. Oktober 20101

In Kraft getreten am 9. Februar 20112

(Stand am 9. Februar 2011)

1 Art. 1 Abs. 1 Bst. a des BB vom 1. Okt. 2010 (AS 2011 977).

2 AS 2011 979

preface

0.362.380.037

 RU 2010 3027; FF 2010 1483

Scambio di note del 28 marzo 2008
tra la Svizzera e la Comunità europea concernente il recepimento
della decisione n. 574/2007/CE che istituisce il Fondo per le frontiere esterne per il periodo 2007–2013

(Sviluppo dell’acquis di Schengen)

Applicato provvisoriamente dal 20 marzo 2010

Approvato dall’Assemblea federale il 1° ottobre 20101

Entrato in vigore il 9 febbraio 20112

(Stato 9  febbraio 2011)

1 Art. 1 cpv. 1 lett. a del DF del 1° ott. 2010 (RU 2011 977).

2 RU 2011 979 977 art. 1 cpv. 1 lett. a; FF 2010 1483

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.