Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.362.380.031 Notenaustausch vom 24. Oktober 2008 zwischen der Schweiz und der Europäischen Union betreffend die Übernahme des Beschlusses 2008/633/JI über den Zugang der benannten Behörden der Mitgliedstaaten und von Europol zum Visa-Informationssystem (VIS) (Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)

0.362.380.031 Scambio di note del 24 ottobre 2008 tra la Svizzera e l'Unione europea concernente il recepimento della decisione 2008/633/GAI relativa all'accesso per la consultazione al sistema di informazione visti (VIS) da parte delle autorità designate degli Stati membri e di Europol (Sviluppo dell'acquis di Schengen)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

preface

0.362.380.031

 AS 2010 2075; BBl 2009 4245

Notenaustausch vom 24. Oktober 2008
zwischen der Schweiz und der Europäischen Union
betreffend die Übernahme des Beschlusses 2008/633/JI
über den Zugang der benannten Behörden der Mitgliedstaaten und
von Europol zum Visa-Informationssystem (VIS)

(Weiterentwicklung des Schengen-Besitzstands)

Von der Bundesversammlung genehmigt am 11. Dezember 20091

In Kraft getreten am 8. April 2010

(Stand am 8. April 2010)

1 Art. 1 Abs. 1 Bst. b des BB vom 11. Dez. 2009 (AS 2010 2063)

preface

0.362.380.031

 RU 2010 2075; FF 2009 3629

Scambio di note del 24 ottobre 2008
tra la Svizzera e l’Unione europea concernente il recepimento
della decisione 2008/633/GAI relativa all’accesso per la consultazione
al sistema di informazione visti (VIS) da parte delle autorità designate degli Stati membri e di Europol

(Sviluppo dell’acquis di Schengen)

Approvato dall’Assemblea federale l’11 dicembre 20091
Entrato in vigore l’8 aprile 2010

(Stato 8  aprile 2010)

1 Art. 1 cpv. 1 lett. b del DF dell'11 dic. 2009 (RU 2010 2063).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.