Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.349.1 Abkommen vom 9. Oktober 2007 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Französischen Republik über die grenzüberschreitende Zusammenarbeit in Justiz-, Polizei- und Zollsachen (mit Anhängen)

0.360.349.1 Accordo del 9 ottobre 2007 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese sulla cooperazione transfrontaliera in materia giudiziaria, di polizia e doganale (con all.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 47 Vollstreckungshilfeersuchen, Voraussetzungen

1.  Auf Ersuchen leisten die Vertragsparteien einander Vollstreckungshilfe bei Entscheiden, mit denen das zuständige Gericht oder die zuständige Verwaltungsbehörde einer Vertragspartei eine Zuwiderhandlung gegen Strassenverkehrsvorschriften feststellt und deswegen eine Sanktion verhängt. Folgende Voraussetzungen müssen dabei erfüllt sein:

a.
Die verhängte Sanktion beträgt mindestens 70 Euro oder 100 Schweizerfranken;
b.
das Ersuchen beschränkt sich auf die Einforderung eines Geldbetrags;
c.
der Entscheid ist nach dem geltenden Recht der ersuchenden Vertragspartei vollstreckbar und nicht verjährt;
d.
der Entscheid betrifft eine natürliche Person, die nach dem Recht des vollstreckenden Staates aufgrund ihres Alters und der Vorfälle, wegen deren der Entscheid getroffen wurde, strafrechtlich belangt werden kann.

2.  Als Folge eines Ersuchens um Vollstreckungshilfe kann die ersuchende Vertragspartei das Vollstreckungsverfahren erst wieder aufnehmen, wenn die ersuchte Vertragspartei ihr mitgeteilt hat, dass das Ersuchen abgelehnt worden oder es ihr nicht möglich ist, die Vollstreckung vorzunehmen.

3.  Die für die Vollstreckung zuständigen Behörden der Vertragsparteien übermitteln einander Ersuchen und alle sich daraus ergebenden Mitteilungen direkt auf schriftlichem Weg. Das gilt auch, wenn es sich um den Entscheid eines Gerichts handelt. Zulässig ist jedes geeignete Kommunikationsmittel, das eine schriftliche Aufzeichnung hinterlässt. Dem Ersuchen werden eine Kopie des Entscheids sowie eine Erklärung der ersuchenden Behörde beigelegt, die bestätigt, dass die Voraussetzungen nach Absatz 1 Buchstaben b und c erfüllt sind. Die ersuchende Vertragspartei kann weitere Mitteilungen beilegen, die im Hinblick auf die Übernahme der Vollstreckung dienlich sind, insbesondere Informationen zu besonderen Umständen der Zuwiderhandlung, wie die Begehungsart, die bei der Festsetzung der Geldbusse berücksichtigt wurde, sowie den Wortlaut der angewandten Rechtsvorschriften.

4.  Vollstreckungshilfe wird nicht gewährt bei:

a.
einem Entscheid, der eine Freiheitsstrafe als Hauptstrafe vorsieht;
b.
Zuwiderhandlungen gegen Strassenverkehrsvorschriften, die mit Straftaten zusammentreffen, die sich nicht nur auf den Bereich des Strassenverkehrs beziehen, es sei denn, die Zuwiderhandlungen gegen die Strassenverkehrsvorschriften werden gesondert oder ausschliesslich verfolgt.

Art. 47 Domande di assistenza in materia di esecuzione, condizioni

1.  Su richiesta, le Parti si prestano assistenza in materia di esecuzione di decisioni con le quali il tribunale competente o l’autorità amministrativa competente di una delle Parti accerta un’infrazione alle norme della circolazione stradale e conseguentemente infligge una sanzione. Devono essere adempiute le condizioni seguenti:

a.
la somma da riscuotere ammonta almeno a 70 Euro o 100 franchi svizzeri;
b.
la domanda si limita alla riscossione di una somma di denaro;
c.
secondo il diritto in vigore nello Stato richiedente, la decisione è esecutiva e non prescrivibile;
d.
la decisione è stata pronunciata nei confronti di una persona fisica che secondo il diritto dello Stato d’esecuzione poteva, considerata la sua età, essere responsabile penalmente dei fatti per i quali la decisione è stata emanata.

2.  In seguito a una domanda di assistenza in materia di esecuzione, la Parte richiedente può riprendere l’esecuzione solo quando la Parte richiesta le ha comunicato che la sua domanda è stata rifiutata o che le è impossibile procedere all’esecuzione.

3.  Le autorità competenti in materia di esecuzione si trasmettono direttamente per scritto tutte le domande e comunicazioni che ne scaturiscono. Ciò vale anche se si tratta di una decisione giudiziaria. È autorizzato qualsiasi mezzo di comunicazione delle informazioni purché permetta di conservare un documento scritto. Alla domanda è allegata una copia della decisione e una dichiarazione in cui l’autorità richiedente conferma che sono adempiute le condizioni indicate nel paragrafo 1 lettere b e c. La Parte richiedente può anche allegare ulteriori informazioni utili per l’esecuzione e concernenti segnatamente le circostanze particolari dell’infrazione, come le modalità di commissione considerate per stabilire l’ammontare della multa, nonché il testo delle disposizioni legali applicate.

4.  Non è concessa l’assistenza in materia di esecuzione se:

a.
la decisione resa prevede in via principale una pena privativa della libertà;
b.
vi è concorso delle violazioni alle norme della circolazione stradale con altre infrazioni che non concernono solo il campo della circolazione stradale, tranne nel caso in cui le violazioni alle norme della circolazione stradale siano oggetto di un perseguimento separato o esclusivo.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.