Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.36 Zusammenarbeit der Polizeibehörden
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.36 Cooperazione tra le autorità di polizia

0.360.163.11 Vereinbarung vom 21. April 2008 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat, der Regierung des Fürstentums Liechtenstein und der Österreichischen Bundesregierung über die Zusammenarbeit im gemeinsamen grenzpolizeilichen Verbindungsbüro in Mauren an der Grenzübergangsstelle Schaanwald - Feldkirch-Tisis

0.360.163.11 Accordo del 21 aprile 2008 tra il Consiglio federale svizzero, il Governo del Principato del Liechtenstein e il Governo federale austriaco sulla cooperazione nell'ufficio di collegamento comune di polizia di frontiera a Mauren presso il valico di confine di Schaanwald/Feldkirch-Tisis

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 10 Inkrafttreten und Kündigung

1 Die Vereinbarung tritt am ersten Tag des ersten Monats in Kraft, der auf den Monat folgt, in dem die dritte diplomatische Note, die die Erfüllung der für das Inkrafttreten der Vereinbarung erforderlichen innerstaatlichen Voraussetzungen anzeigt, übergeben worden ist.

2 Die Vereinbarung gilt auf unbestimmte Zeit. Sie kann von jeder der Vertragsparteien auf diplomatischem Wege gekündigt werden. In diesem Fall tritt die Vereinbarung neunzig Tage nach der Notifikation der Kündigung ausser Kraft.

Geschehen zu Mauren in drei Urschriften in deutscher Sprache am 21. April 2008.

Für den
Schweizerischen Bundesrat:

Eveline Widmer-Schlumpf

Für die Regierung des
Fürstentums Liechtenstein:

Martin Meyer

Für die Österreichische Bundesregierung:

Günther Plattner

Art. 10 Entrata in vigore e disdetta

1 L’accordo entra in vigore il primo giorno del primo mese che segue il mese in cui è stata trasmessa la terza nota diplomatica, nella quale è indicato l’adempimento delle condizioni nazionali necessarie per l’entrata in vigore dell’accordo.

2 L’accordo è valido a tempo indeterminato. Esso può essere disdetto dalle Parti contraenti per via diplomatica. In tal caso perde validità 90 giorni dopo la notifica della disdetta.

Fatto a Mauren, il 21 aprile 2008, in tre originali in lingua tedesca.

Per il Consiglio
federale svizzero

Eveline Widmer-Schlumpf

Per il Governo del Principato
del Liechtenstein:

Martin Meyer

Per il Governo
federale austriaco:

Günther Plattner

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.