Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.35 Rechtshilfe und Auslieferung
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.353.953.2 Notenwechsel vom 6. Januar/19. Dezember 1967 über die Weitergeltung des schweizerisch-britischen Auslieferungsvertrages vom 26. November 1880 zwischen der Schweiz und Malawi

0.353.953.2 Scambio di note del 6 gennaio/19 dicembre 1967 tra la Svizzera e il Malavi concernente il mantenimento in vigore del trattato anglo-svizzero d'estradizione del 26 novembre 1880

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Präambel

Mit Notenwechsel vom 6. Januar/ 19. Dezember 1967 sind die Schweiz und Malawi übereingekommen, dass der Auslieferungsvertrag zwischen der Schweiz und Grossbritannien vom 26. November 18801, ergänzt durch Übereinkunft vom 29. Juni 19042, der gemäss Notenwechsel zwischen der Schweiz und Grossbritannien vom 17./23. August 19093 auf das damalige Nyassaland anwendbar war, sowie das Zusatzabkommen vom 19. Dezember 19344 zum genannten Auslieferungsvertrag, das gemäss seinem Artikel 2 ebenfalls auf Nyassaland Anwendung fand, mit Wirkung ab 6. Januar 1967 im Verhältnis zwischen der Schweiz und Malawi weiterhin in Kraft bleiben. Nach Erlangung der Unabhängigkeit Malawis hatte die Regierung dieses Staates zunächst die provisorische Weitergeltung der betreffenden Verträge bis zu diesem letzteren Datum bestätigt.

Preambolo

Mediante scambio di note 6 gennaio/19 dicembre 1967, la Svizzera e il Malavi hanno convenuto di mantenere in vigore, nei loro reciproci rapporti, a contare dal 6 gennaio 1967, il trattato d’estradizione tra la Svizzera e la Gran Bretagna del 26 novembre 18802, completato dalla convenzione del 29 giugno 19043 che era applicabile al vecchio Niassaland in virtù dello scambio di note tra la Svizzera e la Gran Bretagna del 17/23 agosto 19094 come anche dalla convenzione addizionale del 19 dicembre 19345 al suddetto trattato d’estradizione, parimente applicabile al Niassaland, in virtù del suo articolo 2. Dopo l’acquisto dell’indipendenza, il Governo del Malavi aveva innanzitutto confermato il mantenimento in vigore provvisorio dei pertinenti accordi sino al 6 gennaio 1967.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.