Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.35 Rechtshilfe und Auslieferung
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.353.12 Zweites Zusatzprotokoll vom 17. März 1978 zum Europäischen Auslieferungsübereinkommen

0.353.12 Secondo protocollo addizionale del 17 marzo 1978 alla Convenzione europea di estradizione

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 12

Der Generalsekretär des Europarats notifiziert den Mitgliedstaaten des Rates und jedem Staat, der dem Übereinkommen beigetreten ist,

a.
jede Unterzeichnung dieses Protokolls;
b.
jede Hinterlegung einer Ratifikations-, Annahme-, Genehmigungs- oder Beitrittsurkunde;
c.
jeden Zeitpunkt des Inkrafttretens dieses Protokolls nach seinen Artikeln 6 und 7;
d.
jede nach Artikel 8 Absätze 2 und 3 eingegangene Erklärung;
e.
jede nach Artikel 9 Absatz 1 eingegangene Erklärung;
f.
jeden nach Artikel 9 Absatz 2 angebrachten Vorbehalt;
g.
jeder Rückzug eines Vorbehalts nach Artikel 9 Absatz 3;
h.
jede nach Artikel 11 eingegangene Notifikation und den Zeitpunkt, zu dem die Kündigung wirksam wird.

Art. 12

Il Segretario Generale del Consiglio d’Europa notificherà agli Stati membri del Consiglio e a ogni Stato che ha aderito alla Convenzione:

a.
ogni firma del presente Protocollo;
b.
il deposito di ogni strumento di ratificazione, accettazione, approvazione o adesione;
c.
ogni data d’entrata in vigore del presente Protocollo conformemente ai suoi articoli 6 e 7;
d.
ogni dichiarazione ricevuta in applicazione delle disposizioni dei paragrafi 2 e 3 dell’articolo 8;
e.
ogni dichiarazione ricevuta in applicazione delle disposizioni del paragrafo 1 dell’articolo 9;
f.
ogni riserva espressa in applicazione delle disposizioni del paragrafo 2 dell’articolo 9;
g.
il ritiro di ogni riserva effettuato in applicazione delle disposizioni del paragrafo 3 dell’articolo 9;
h.
ogni notificazione ricevuta in applicazione delle disposizioni dell’articolo 11 e la data alla quale la denunzia produrrà effetto.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.