Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.35 Rechtshilfe und Auslieferung
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.351.923.2 Rechtshilfevertrag in Strafsachen vom 7. Oktober 1993 zwischen der Schweiz und Kanada

0.351.923.2 Trattato di assistenza giudiziaria in materia penale del 7 ottobre 1993 tra la Svizzera e il Canada

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1 Verpflichtung, zur Rechtshilfe

1.  Die Vertragsstaaten verpflichten sich, einander gemäss den Bestimmungen dieses Vertrages weitestgehende Rechtshilfe zu leisten in Ermittlungs- oder Gerichtsverfahren wegen strafbarer Handlungen, deren Ahndung unter die Gerichtsbarkeit des ersuchenden Staates fällt (nachfolgend: Ermittlung oder Verfahren).

2.  Im Sinne dieses Vertrages bedeutet strafbare Handlung:

a)
in Kanada: jede Verletzung eines vom Parlament oder eines von der gesetzgebenden Versammlung, einer Provinz erlassenen Gesetzes;
b)
in der Schweiz: jede strafbare Handlung, die gemäss Strafgesetzbuch oder gemäss einem anderen eidgenössischen oder kantonalen Gesetz verfolgt werden kann.

3.  Die Rechtshilfe umfasst alle im Hinblick auf eine Ermittlung oder ein Verfahren im ersuchenden Staat getroffenen Massnahmen, insbesondere:

a)
die Identifikation von Personen und die Ermittlung ihres Aufenthaltes;
b)
die Entgegennahme von Zeugenaussagen oder anderen Aussagen;
c)
die Herausgabe von Gegenständen, Schriftstücken, Akten oder Beweismitteln, einschliesslich der Beweisstücke;
d)
den Informationsaustausch;
e)
die Erledigung von Ersuchen, deren Vollzug Zwangsmassnahmen erfordert;
f)
die Zustellung von Schriftstücken;
g)
die Überführung von Häftlingen.

4.  Die Bestimmungen dieses Vertrages räumen einer Privatpartei kein Recht ein, im ersuchenden Staat Beweismittel zu erheben, auszuscheiden oder auszuschliessen.

Art. 1 Obbligo di accordare l’assistenza

1.  Gli Stati contraenti si obbligano, conformemente alle disposizioni del presente Trattato, ad accordarsi reciprocamente la massima assistenza giudiziaria nel caso di indagini o procedimenti giudiziari relativi a reati la cui repressione cade sotto la giurisdizione dello Stato richiedente (in seguito «indagine o procedimento»).

2.  Ai sensi del presente Trattato, reato significa:

a)
in Canada: qualsiasi violazione di una legge emanata dal Parlamento o dall’assemblea legislativa di una Provincia;
b)
in Svizzera: ogni reato che può essere perseguito secondo il Codice penale svizzero o un’altra legge federale o cantonale.

3.  L’assistenza giudiziaria comprende tutti i provvedimenti presi nello Stato richiedente ai fini di un’indagine o di un procedimento, in particolare:

a)
l’identificazione di persone e l’accertamento della loro dimora;
b)
l’audizione di deposizioni di testimoni o altre deposizioni;
c)
la consegna di oggetti, atti, incarti o mezzi di prova, compresi i documenti di prova;
d)
lo scambio di informazioni;
e)
il disbrigo di domande la cui esecuzione richiede misure coercitive;
f)
la notificazione di documenti;
g)
la consegna di detenuti.

4.  Le disposizioni del presente Trattato non accordano alcun diritto a una parte privata di assumere, scartare o escludere mezzi di prova nello Stato richiedente.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.