Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.35 Rechtshilfe und Auslieferung
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.351.915.4 Vertrag vom 10. November 2009 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Argentinien über Rechtshilfe in Strafsachen

0.351.915.4 Trattato di assistenza giudiziaria in materia penale del 10 novembre 2009 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Argentina

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25 Inhalt des Ersuchens

1.  Das Ersuchen muss angeben:

a)
die Behörde, von der es ausgeht, und gegebenenfalls die im ersuchenden Staat für das Strafverfahren zuständige Behörde;
b)
den Gegenstand und den Grund des Ersuchens;
c)
eine detaillierte Beschreibung der Massnahmen, um die ersucht wird;
d)
soweit möglich, den vollständigen Namen, den Geburtsort und das Geburtsdatum, die Staatsangehörigkeit und die Adresse der Person, gegen die sich das Strafverfahren im Zeitpunkt des Ersuchens richtet;
e)
den Hauptgrund, warum die Beweismittel oder Auskünfte verlangt werden; und
f)
eine Darstellung des Sachverhalts (Zeitpunkt, Ort und Umstände der Tatbegehung), der im ersuchenden Staat Anlass zum Verfahren gibt, sowie den Zusammenhang zwischen dem im Rechtshilfeersuchen erwähnten Sachverhalt und den verlangten Massnahmen, ausgenommen bei Zustellungsersuchen nach Artikel 14.

2.  Das Ersuchen muss zusätzlich enthalten:

a)
bei der Anwendung ausländischen Rechts im Hinblick auf die Ausführung nach Artikel 5 Absatz 2 den Text der im ersuchenden Staat anwendbaren Gesetzesbestimmungen und den Grund für deren Anwendung;
b)
bei der Teilnahme von Verfahrensbeteiligten nach Artikel 8 die Bezeichnung der Person, die bei der Ausführung des Ersuchens anwesend sein soll, und den Grund für ihre Anwesenheit;
c)
bei der Zustellung von Verfahrensurkunden und Vorladungen, wie in Artikel 14 und 15 vorgesehen, den Namen und die Adresse des Empfängers oder der Empfängerin der zuzustellenden Schriftstücke und Vorladungen;
d)
bei einer Vorladung von Zeugen, Zeuginnen oder Sachverständigen nach Artikel 15 eine Erklärung, wonach der ersuchende Staat für Kosten und Entschädigungen aufkommt und dass er einen Kostenvorschuss leistet, falls dieser verlangt wird;
e)
bei der Überführung inhaftierter Personen nach Artikel 20 deren Namen;
f)
bei Einvernahmen per Videokonferenz nach Artikel 21 den Grund, warum das Erscheinen des Zeugen, der Zeugin oder des oder der Sachverständigen nicht zweckmässig oder nicht möglich ist, sowie den Namen der Justizbehörde und der Personen, welche die Einvernahme durchführen werden.

Art. 25 Contenuto della domanda

1.  La domanda deve contenere le indicazioni seguenti:

a)
l’autorità che la presenta e, all’occorrenza, l’autorità incaricata del procedimento penale nello Stato richiedente;
b)
l’oggetto e il motivo della domanda;
c)
una descrizione particolareggiata delle misure d’assistenza richieste;
d)
nella misura del possibile, il nome completo, il luogo e la data di nascita, la cittadinanza e l’indirizzo della persona oggetto del procedimento penale al momento della presentazione della domanda;
e)
il motivo principale per il quale sono richieste le prove o le informazioni;
f)
una descrizione dei fatti che nello Stato richiedente sono motivo d’indagine – data, luogo e circostanze in cui è stato commesso il reato – come pure il legame tra i fatti menzionati nella domanda d’assistenza e le misure richieste, salvo se si tratta di una domanda di notifica ai sensi dell’articolo 14.

2.  La domanda contiene inoltre:

a)
in caso di applicazione del diritto estero in occasione dell’esecuzione della domanda di assistenza conformemente all’articolo 5 paragrafo 2, il testo delle disposizioni legali applicabili nello Stato richiedente e il motivo della loro applicazione;
b)
in caso di partecipazione di persone conformemente all’articolo 8, la designazione della persona che deve presenziare all’esecuzione della domanda e il motivo della sua presenza;
c)
in caso di notifica di atti procedurali o di citazioni conformemente agli articoli 14 e 15, il nome e l’indirizzo del destinatario dei documenti e delle citazioni da consegnare;
d)
in caso di citazione di testimoni o di periti conformemente all’articolo 15, una dichiarazione attestante che lo Stato richiedente assume le spese e le indennità e che, se richiesto, verserà un anticipo;
e)
in caso di trasferimento di persone detenute conformemente all’articolo 20, il loro nome;
f)
in caso di audizione mediante videoconferenza conformemente all’articolo 21, il motivo che rende inopportuna o impossibile la comparizione del testimone o del perito e il nome dell’autorità giudiziaria e delle persone che procederanno all’audizione.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.