Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.35 Rechtshilfe und Auslieferung
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.35 Assistenza giudiziaria. Estradizione

0.351.6 Abkommen vom 27. November 2008 zwischen der Schweiz und Eurojust

0.351.6 Accordo del 27 novembre 2008 tra la Svizzera e l'Eurojust

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Umfang der Zusammenarbeit

1.  Die Schweiz und Eurojust arbeiten in allen Zuständigkeitsbereichen nach Artikel 4 des Eurojust-Beschlusses zusammen. Die Zusammenarbeit kann alle in den Artikeln 6 und 7 des Eurojust-Beschlusses aufgeführten Aufgaben von Eurojust umfassen. Jede Zusammenarbeit untersteht den geltenden Rechtsvorschriften und dem Rechtsrahmen der Parteien.

2.  Wird das Mandat von Eurojust auf andere Bereiche oder Kompetenzen ausgeweitet als in Absatz 1 aufgeführt, so kann Eurojust ab dem Datum, an dem das geänderte Eurojust-Mandat in Kraft tritt, der Schweiz einen schriftlichen Vorschlag zur Ausweitung des Geltungsbereichs dieses Abkommens auf das neue Mandat unterbreiten. Dieses Abkommen gilt für das neue Mandat ab dem Datum, an dem Eurojust die schriftliche Annahme der Schweiz gemäss ihren innerstaatlichen Verfahren erhält.

3.  Aus den Bestimmungen dieses Abkommens erwächst einer privaten Person nicht das Recht, Beweismaterial zu erhalten, zu unterdrücken oder auszuschliessen oder die Erledigung eines Ersuchens zu behindern, noch bewirken die Bestimmungen eine Ausweitung oder Einschränkung von anderweitigen in den jeweiligen Rechtsvorschriften der Parteien enthaltenen Rechten.

Art. 3 Portata della cooperazione

1.  La Svizzera e l’Eurojust cooperano nei settori di attività definiti all’articolo 4 della Decisione Eurojust. La cooperazione può riguardare tutti i compiti dell’Eurojust indicati agli articoli 6 e 7 della Decisione Eurojust. La cooperazione è soggetta alle disposizioni legali vigenti e all’ordinamento giuridico delle Parti.

2.  Se il mandato dell’Eurojust viene esteso a ulteriori settori di attività o competenze rispetto a quelli di cui al paragrafo 1, a partire dalla data di entrata in vigore del mandato modificato l’Eurojust può presentare alla Svizzera una proposta scritta di estensione del campo d’applicazione del presente Accordo in base al nuovo mandato. Il presente Accordo si applica in relazione al nuovo mandato dalla data in cui l’Eurojust riceve l’accettazione scritta della Svizzera in conformità con le procedure interne di quest’ultima.

3.  Le disposizioni del presente Accordo non conferiscono ad alcuna persona privata il diritto di ottenere, eliminare o escludere elementi di prova o di impedire l’esecuzione di una richiesta, né ampliano o limitano altri diritti riconosciuti dalla legislazione delle Parti.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.