Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.34 Strafvollzug
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.34 Esecuzione delle pene

0.344.549 Abkommen vom 14. Juli 2000 zwischen der Schweiz und dem Königreich Marokko über die Überstellung verurteilter Personen

0.344.549 Convenzione del 14 luglio 2000 tra la Svizzera e il Regno del Marocco sul trasferimento dei condannati

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Ablehnungsgründe

Die Überstellung kann verweigert werden:

a)
wenn die Tat, derentwegen die Sanktion verhängt worden ist, sich auf strafbare Handlungen bezieht, die vom Vollstreckungsstaat als politische, als damit im Zusammenhang stehende strafbare Handlungen oder als fiskalisch strafbare Handlungen angesehen werden;
b)
wenn die strafbare Handlung, für welche die Person verurteilt worden ist, von einem der beiden Staaten als militärisch strafbare Handlung angesehen wird;
c)
wenn einer der beiden Staaten der Ansicht ist, dass die Überstellung geeignet wäre, seine Souveränität, seine Sicherheit, seine öffentliche Ordnung oder andere wesentliche Interessen zu beeinträchtigen;
d)
wenn die Sanktion, die Anlass zum Ersuchen gegeben hat, eine Tat betrifft, derentwegen die Person im Vollstreckungsstaat rechtskräftig freigesprochen oder verurteilt worden ist;
e)
wenn die der Sanktion zu Grunde liegende Tat Gegenstand einer Strafverfolgung im Vollstreckungsstaat ist;
f)
wenn die verurteilte Person im Urteils- oder Vollstreckungsstaat in den Genuss eines Gnaden- oder Amnestieerlasses gelangt;
g)
wenn die Sanktion nach dem Recht des Vollstreckungsstaates verjährt ist;
h)
wenn die zuständigen Behörden des Vollstreckungsstaates entschieden haben, für die gleiche Tat keine Strafverfolgung einzuleiten oder die Strafverfolgung zu beenden;
i)
wenn die verurteilte Person die Staatsangehörigkeit des Urteilsstaates besitzt;
j)
wenn die verurteilte Person nicht in einem vom Urteilsstaat als befriedigend erachteten Mass die ihr auferlegten Bussen, Verfahrenskosten, Schadenersatzzahlungen und Geldstrafen aller Art beglichen hat.

Art. 3 Motivi di rifiuto

Il trasferimento può essere rifiutato se:

a)
i fatti che hanno dato luogo alla condanna si riferiscono a reati che lo Stato di esecuzione considera come reati politici, reati legati a reati politici o reati fiscali;
b)
il reato per il quale la persona è stata condannata è considerato un reato militare per uno dei due Stati;
c)
uno dei due Stati ritiene che il trasferimento sia di natura tale da pregiudicare la propria sovranità, la propria sicurezza, il proprio ordine pubblico o altri interessi essenziali;
d)
la condanna che motiva la richiesta concerne fatti sulla base dei quali la persona è stata definitivamente assolta o condannata nello Stato di esecuzione;
e)
i fatti che motivano la condanna sono oggetto di azioni giudiziarie nello Stato di esecuzione;
f)
il condannato beneficia di una misura di grazia o di amnistia nello Stato di condanna o nello Stato di esecuzione;
g)
la prescrizione della sanzione è acquisita secondo la legge dello Stato di esecuzione;
h)
le autorità competenti dello Stato di esecuzione hanno deciso di non promuovere azioni giudiziarie o di porre fine alle azioni giudiziarie intentate per i medesimi fatti;
i)
il condannato ha la cittadinanza dello Stato di condanna;
j)
il condannato non ha pagato, in misura giudicata soddisfacente per lo Stato di condanna, le multe, le spese di giustizia, i risarcimenti e le sanzioni pecuniarie di qualsiasi natura a suo carico.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.