Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.34 Strafvollzug
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.34 Esecuzione delle pene

0.343 Übereinkommen vom 21. März 1983 über die Überstellung verurteilter Personen

Inverser les langues

0.343 Convenzione del 21 marzo 1983 sul trasferimento dei condannati

Inverser les langues
preface
preface
Präambel
Preambolo
Art. 1 Begriffsbestimmungen
Art. 1 Definizioni
Art. 2 Allgemeine Grundsätze
Art. 2 Principi generali
Art. 3 Voraussetzungen für die Überstellung
Art. 3 Condizioni del trasferimento
Art. 4 Informationspflicht
Art. 4 Obbligo di fornire informazioni
Art. 5 Ersuchen und Antworten
Art. 5 Domande e risposte
Art. 6 Unterlagen
Art. 6 Atti a sostegno
Art. 7 Zustimmung und Nachprüfung
Art. 7 Consenso e verifica
Art. 8 Wirkungen der Überstellung für den Urteilsstaat
Art. 8 Conseguenze del trasferimento per lo Stato di condanna
Art. 9 Wirkungen der Überstellung für den Vollstreckungsstaat
Art. 9 Conseguenze del trasferimento per lo Stato di esecuzione
Art. 10 Fortsetzung des Vollzugs
Art. 10 Proseguimento dell’esecuzione
Art. 11 Umwandlung der Sanktion
Art. 11 Conversione della condanna
Art. 12 Begnadigung, Amnestie, Abänderung der Sanktion
Art. 12 Grazia, amnistia, commutazione
Art. 13 Wiederaufnahme
Art. 13 Revisione della sentenza
Art. 14 Beendigung des Vollzugs
Art. 14 Cessazione dell’esecuzione
Art. 15 Unterrichtung über den Vollzug
Art. 15 Informazioni riguardanti l’esecuzione
Art. 16 Durchlieferung
Art. 16 Transito
Art. 17 Sprache und Kosten
Art. 17 Lingue e spese
Art. 18 Unterzeichnung und Inkrafttreten
Art. 18 Firma ed entrata in vigore
Art. 19 Beitritt durch Nichtmitgliedstaaten
Art. 19 Adesione degli Stati non membri
Art. 20 Räumlicher Geltungsbereich
Art. 20 Applicazione territoriale
Art. 21 Zeitlicher Geltungsbereich
Art. 21 Applicazione temporale
Art. 22 Verhältnis zu anderen Übereinkommen und Vereinbarungen
Art. 22 Relazioni con altre convenzioni ed accordi
Art. 23 Gütliche Einigung
Art. 23 Composizione in via amichevole
Art. 24 Kündigung
Art. 24 Denunzia
Art. 25 Notifikationen
Art. 25 Notificazioni
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.