Internationales Recht 0.3 Strafrecht - Rechtshilfe 0.31 Unterdrückung von bestimmten Verbrechen und Vergehen
Diritto internazionale 0.3 Diritto penale - Assistenza giudiziaria 0.31 Repressione di taluni reati

0.311.43 Übereinkommen vom 23. November 2001 über die Cyberkriminalität

0.311.43 Convenzione del 23 novembre 2001 sulla cibercriminalità

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6 Missbrauch von Vorrichtungen

1 Jede Vertragspartei trifft die erforderlichen gesetzgeberischen und anderen Massnahmen, um folgende Handlungen, wenn vorsätzlich und unbefugt begangen, nach ihrem innerstaatlichen Recht als Straftaten zu umschreiben:

a.
das Herstellen, Verkaufen, Beschaffen zwecks Gebrauchs, Einführen, Verbreiten oder anderweitige Verfügbarmachen:
i.
einer Vorrichtung einschliesslich eines Computerprogramms, die in erster Linie dafür ausgelegt oder hergerichtet worden ist, eine nach den Artikeln 2–5 umschriebene Straftat zu begehen,
ii.
eines Computerpassworts, eines Zugangscodes oder ähnlicher Daten, die den Zugang zu einem Computersystem als Ganzem oder zu einem Teil davon ermöglichen,
mit dem Vorsatz, sie zur Begehung einer nach den Artikeln 2–5 umschriebenen Straftat zu verwenden; und
b.
den Besitz eines unter Buchstabe a Ziffer i oder ii bezeichneten Mittels mit dem Vorsatz, es zur Begehung einer nach den Artikeln 2–5 umschriebenen Straftat zu verwenden. Eine Vertragspartei kann als gesetzliche Voraussetzung vorsehen, dass die strafrechtliche Verantwortlichkeit erst mit Besitz einer bestimmten Anzahl dieser Mittel eintritt.

2 Dieser Artikel darf nicht so ausgelegt werden, als begründe er die strafrechtliche Verantwortlichkeit in Fällen, in denen das Herstellen, Verkaufen, Beschaffen zwecks Gebrauchs, Einführen, Verbreiten oder anderweitige Verfügbarmachen oder der Besitz nach Absatz 1 nicht zum Zweck der Begehung einer nach den Artikeln 2–5 umschriebenen Straftat, sondern beispielsweise zum genehmigten Testen oder zum Schutz eines Computersystems erfolgt.

3 Jede Vertragspartei kann sich das Recht vorbehalten, Absatz 1 nicht anzuwenden, sofern der Vorbehalt nicht das Verkaufen, Verbreiten oder anderweitige Verfügbarmachen der in Absatz 1 Buchstabe a Ziffer ii bezeichneten Mittel betrifft.

Art. 6 Uso abusivo di dispositivi

1 Le Parti adottano le misure legislative e di altra natura necessarie per definire come reato, nel loro diritto interno, se commessi intenzionalmente e illecitamente:

a.
la produzione, la vendita, il procurare per l’uso, l’importazione, la distribuzione o la messa a disposizione in altro modo di:
i.
dispositivi, inclusi programmi informatici, concepiti o predisposti principalmente per commettere un reato di cui agli articoli 2–5,
ii.
password di un computer, codici d’accesso o analoghe informazioni informatiche che permettono di accedere a tutto un sistema informatico o a una sua parte,
con l’intento di commettere un reato di cui agli articoli 2–5; e
b.
il possesso di un elemento di cui alla lettera a numero i o ii, con l’intento di commettere un reato di cui agli articoli 2–5. Le Parti possono prevedere, nel loro diritto interno, che soltanto il possesso di un certo numero di tali elementi dia luogo a responsabilità penale.

2 Questo articolo non intende imporre una responsabilità penale laddove la produzione, la vendita, il procurare per l’uso, l’importazione, la distribuzione o la messa a disposizione in altro modo di cui al paragrafo 1 non abbiano lo scopo di commettere un reato di cui agli articoli 2–5, come nel caso del collaudo autorizzato o della protezione di un sistema informatico.

3 Le Parti possono riservarsi il diritto di non applicare il paragrafo 1, purché tale riserva non concerna la vendita, la distribuzione o la messa a disposizione in altro modo degli elementi menzionati al paragrafo 1 lettera a numero ii.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.