Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale

0.232.149.514 Vertrag vom 22. Dezember 1978 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Fürstentum Liechtenstein über den Schutz der Erfindungspatente (Patentschutzvertrag) (mit Anlagen)

0.232.149.514 Trattato del 22 dicembre 1978 tra la Confederazione Svizzera e il Principato del Liechtenstein sulla protezione conferita dai brevetti d'invenzione (Trattato sui brevetti) (con All.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 15 Gemischte Kommission

1 Zur Erleichterung der Durchführung dieses Vertrages wird aus Vertretern der Vertragsstaaten eine Gemischte Kommission gebildet.

2 Die Gemischte Kommission hat insbesondere folgende Aufgaben:

a)
Informationsaustausch sowie Erörterung von Fragen des Patentwesens;
b)
Behandlung von Fragen, die mit der Auslegung oder der Anwendung des Vertrages zusammenhängen.

3 Die Gemischte Kommission tritt auf Verlangen eines Vertragsstaates zusammen.

Art. 15 Commissione mista

1 Onde agevolare l’esecuzione del presente trattato, verrà istituita una commissione mista composta di rappresentanti degli Stati contraenti.

2 Alla commissione mista incombono, in particolare, i seguenti compiti:

a)
scambio di informazioni e discussione di questioni inerenti ai brevetti;
b)
trattazione di questioni relative all’interpretazione o all’applicazione del trattato.

3 La commissione mista si riunisce su richiesta di uno Stato contraente.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.