Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale

0.232.121.12 Stockholmer Ergänzungsvereinbarung vom 14. Juli 1967 zum Haager Abkommen über die internationale Hinterlegung gewerblicher Muster oder Modelle

0.232.121.12 Atto complementare di Stoccolma del 14 luglio 1967 complementare all'Accordo dell'Aia per il deposito internazionale dei disegni o modelli industriali

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8 dieser Ergänzungsvereinbarung; Beitritt zu dieser Vereinbarung]


1)
a) Die Länder, die vor dem 13. Januar 1968 die Fassung von 1934 oder die Fassung von 1960 ratifiziert haben, sowie die Länder, die mindestens einer dieser Fassungen beigetreten sind, können diese Ergänzungsvereinbarung unterzeichnen und ratifizieren oder ihr beitreten.
b)
Die Ratifikation dieser Ergänzungsvereinbarung oder der Beitritt zu dieser Vereinbarung durch ein Land, das durch die Fassung von 1934 gebunden ist, ohne auch durch die Zusatzvereinbarung von 1961 gebunden zu sein, bewirkt automatisch die Ratifikation der Zusatzvereinbarung von 1961 oder den Beitritt zu dieser Zusatzvereinbarung.

2)  Die Ratifikations‑ und Beitrittsurkunden werden beim Generaldirektor hinterlegt.

Art. 8 [Ratifica del presente Atto complementare; adesione al medesimo]

1)
a) I paesi che, prima del 13 gennaio 1968, hanno ratificato l’Atto del 1934 o l’Atto del 1960 o aderito ad almeno uno di questi Atti, possono firmare e ratificare il presente Atto complementare oppure aderirvi.
b)
La ratifica del presente Atto complementare, o l’adesione al medesimo, da parte di un paese che è vincolato dall’Atto del 1934 ma non dall’Atto aggiuntivo del 1961, implica automaticamente la ratifica dell’Atto aggiuntivo del 1961 o l’adesione ad esso.

2)  Gli strumenti di ratifica e d’adesione vanno depositati presso il Direttore generale.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.