Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.23 Geistiges Eigentum
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.23 Proprietà intellettuale

0.232.112.936.7 Erklärung vom 6. November 1880 zwischen der Schweiz und Grossbritannien betreffend den gegenseitigen Schutz der Fabrik- und Handelsmarken

0.232.112.936.7 Dichiarazione del 6 novembre 1880 tra la Svizzera e la Gran Bretagna sulla protezione reciproca delle marche di fabbrica e di commercio

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Präambel

Der Schweizerische Bundesrat
und
Die Regierung Ihrer Majestät der Königin des Vereinigten Königreichs
von Grossbritannien und Irland,

haben zum Zwecke gegenseitigen Schutzes von Fabrik- und Handelsmarken in den beiden Staaten folgende Erklärung vereinbart:

Den Bürgern oder Untertanen der einen und der andern der Vertragsparteien sollen im Umfange des Gebietes und der Besitzungen der andern die nämlichen Rechte, wie sie den eigenen Bürgern oder Untertanen eingeräumt sind, oder den Bürgern oder Untertanen der meistbegünstigten Nation künftig eingeräumt werden sollten, zustehen in allem, was den Schutz des Eigentums an Fabrik- und Handelsmarken betrifft. Wer den gedachten Schutz für sich erwirken will, muss die durch die Gesetze der betreffenden Staaten geforderten Formalitäten erfüllen, deren gegenseitige Mitteilung die Vertragsparteien besorgen werden, wobei sie sich jedoch das Recht vorbehalten, dieselben von Zeit zu Zeit, wenn sie es für nötig finden, abzuändern.

Gegenwärtige Erklärung tritt mit dem Tage ihrer Unterzeichnung in Kraft und bleibt so lange gültig, bis die eine der Vertragsparteien der andern den Rücktritt von derselben anzeigt.

Preambolo

Il consiglio federale svizzero
e
il governo di Sua Maestà la Regina del Regno-Unito di Granbretagna e d’Irlanda,

Hanno, per la protezione reciproca delle marche di fabbrica e di commercio ne due Stati,

di comune accordo adottato la seguente dichiarazione:

I cittadini o sudditi di ciascuna delle due parti contraenti godranno, nel territorio e nelle possessioni dell’altra parte i medesimi diritti quali sono accordati ai propri cittadini o sudditi, o quali potrebbero essere accordati in progresso di tempo ai cittadini o sudditi della nazione più favorita, in tutto quanto riguarda la protezione della proprietà delle marche di fabbrica e di commercio. Chi intende ottenere questa protezione, dovrà adempiere le formalità volute dalle leggi dei rispettivi Stati, delle quali formalità le parti contraenti si faranno reciproca comunicazione, colla riserva però del diritto di modificarle a seconda del tempo e del bisogno.

La presente dichiarazione avrà effetto col giorno in cui viene sottoscritta, e rimarrà in vigore finché l’una delle parti contraenti non avrà notificato ali altra di volersene ritirare.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.