Internationales Recht 0.2 Privatrecht - Zivilrechtspflege - Vollstreckung 0.20 Internationale Organisationen des Privatrechts
Diritto internazionale 0.2 Diritto privato - Procedura civile - Esecuzione 0.20 Organizzazioni internazionali di diritto privato

0.201 Statut vom 31. Oktober 1951 der Haager Konferenz für internationales Privatrecht

0.201 Statuto del 31 ottobre 1951 della Conferenza dell'Aia di diritto internazionale privato

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Überschrift

0.201

AS 1957 477; BBl 1956 II 285

Übersetzung

Statut
der Haager Konferenz für internationales Privatrecht

Abgeschlossen in Den Haag am 31. Oktober 19511
Von der Bundesversammlung genehmigt am 5. März 19572
Schweizerische Annahmeurkunde hinterlegt am 6. Mai 1957
In Kraft getreten für die Schweiz am 6. Mai 1957

Bereinigt in Den Haag durch die Zwanzigste Tagung der Haager Konferenz am 30. Juni 20053
Gemäss Art. 12 von den Vertragstaaten angenommen am 30. September 2006
Schweizerische Annahmeurkunde hinterlegt am 29. März 2006
In Kraft getreten am 1. Januar 2007

(Stand am 5. Mai 2020)

1 Das in der AS angegebene Datum des 1. März 1954 ist nicht richtig.

2 Art. 2 Abs. 1 des BB vom 5. März 1957 (AS 1957 465).

3 AS 2007 425

Titolo

0.201

RU 1957 495; FF 1956 II 285 ediz. ted. 289 ediz. franc.

Traduzione

Statuto
della Conferenza dell’Aia
di Diritto Internazionale Privato

Conchiuso all’Aia il 31 ottobre 19511

Approvato dall’Assemblea federale il 5 marzo 19572

Istrumento d’approvazione depositato dalla Svizzera il 6 maggio 1957

Entrato in vigore per la Svizzera il 6 maggio 1957

Emendato della Ventesima sessione della Conferenza all’Aia il 30 giugno 20053

Approvato dagli Stati membri secondo l’articolo 12 il 30 settembre 2006

Strumenti depositati dalla Svizzera il 29 marzo 2006

Entrato in vigore 1° gennaio 2007

(Stato 5  maggio 2020)

1 Nella RU: erroneamente, 1° mar. 1954.

2 Art. 2 cpv. 1 del DF del 5 mar. 1957 (RU 1957 483).

3 RU 2007 425

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.