Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.193.416.36 Vergleichsvertrag vom 12. Dezember 1925 zwischen der Schweiz und den Niederlanden

0.193.416.36 Trattato di conciliazione del 12 dicembre 1925 tra la Svizzera e i Paesi Bassi

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

Jede Streitigkeit, welcher Art sie auch sei, die zwischen den vertragschliessenden Parteien entstehen und nicht auf diplomatischem Wege innert angemessener Frist geschlichtet werden könnte, und die sich zu einer gerichtlichen oder schiedsgerichtlichen Erledigung gemäss Artikel 36 Absatz 2 der Satzung des Ständigen Internationalen Gerichtshofes3 oder gemäss irgendeines andern internationalen Abkommens zwischen den vertragschliessenden Teilen nicht eignet, wird auf Ersuchen beider Parteien oder einer derselben einer ständigen Vergleichskommission zur Prüfung und Berichterstattung unterbreitet.

Die vertragschliessenden Teile können dahin übereinkommen, dass ein Streitfall, der sich zu einer gerichtlichen oder schiedsgerichtlichen Erledigung eignet, zuvor einem Vergleichsverfahren unterworfen werde. Falls bei einer solchen Streitigkeit einer der Teile die Vorschläge der Kommission innert angemessener Frist nicht annimmt, so kann jeder von ihnen die Streitigkeit dem Ständigen Internationalen Gerichtshof4 unterbreiten.

3 [AS 37 768]. Diesem Artikel entspricht heute Art. 36 Ziff. 2 des Statuts des Internationalen Gerichtshofes vom 26. Juni 1945 (SR 0.193.501).

4 Heute: dem Internationalen Gerichtshof (Art. 37 des Statuts des Internationalen Gerichtshofes – SR 0.193.501).

Art. 1

Ogni divergenza, di qualunque natura sia, che nascesse tra le Parti contraenti e non si fosse potuta comporre per via diplomatica entro un termine ragionevole né fosse suscettiva d’un regolamento giudiziario o arbitrale, in conformità dell’articolo 36, capoverso 2, dello Statuto della Corte permanente di Giustizia internazionale3 o in conformità di qualsiasi altra Convenzione internazionale in vigore tra le Parti contraenti, sarà sottoposta, a domanda delle due Parti o di una di esse, a una Commissione permanente di conciliazione, per esame e rapporto.

Le Parti contraenti potranno convenire che una divergenza che fosse suscettiva d’un regolamento giudiziario o arbitrale sia prima deferita alla procedura di conciliazione. Se in una divergenza di questa natura, una delle Parti non accetta le proposte della Commissione entro un termine ragionevole, ciascuna di esse potrà sottoporre la divergenza alla Corte permanente di Giustizia internazionale4.

3 [RU 37 862]. A questo articolo corrisponde ora l’art. 36 n. 2 dello Statuto della Corte internazionale di giustizia del 26 giu. 1945 (RS 0.193.501).

4 Ora: alla Corte internazionale di giustizia (art. 37 dello Statuto – RS 0.193.501).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.