Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.193.411.36 Schiedsgerichts- und Vergleichsvertrag vom 3. Dezember 1921 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und dem Deutschen Reich (mit Schlussprotokoll)

0.193.411.36 Trattato del 3 dicembre 1921 d'arbitrato e di conciliazione tra la Confederazione Svizzera e lo Stato germanico (con Protocollo finale)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 8

Kommt zwischen den Parteien nicht binnen zwei Monaten, nachdem die eine der andern das Begehren nach schiedsgerichtlicher Austragung einer Streitigkeit mitgeteilt hat, die Schiedsordnung zustande, oder wird das Schiedsgericht innerhalb der gleichen Frist nicht bestellt, so kann jede Partei die Streitigkeit beim Ständigen Internationalen Gerichtshof6 im Haag unmittelbar anhängig machen.

5 Fassung gemäss Art. 2 des Prot. vom 29. Aug. 1928 (AS 45 33 1). Dieses Protokoll wurde von der Bundesversammlung am 14. März 1929 genehmigt (AS 45 329). Die Ratifikationsurkunden hiezu wurden am 12. Juni 1929 ausgetauscht. Am gleichen Tag ist das Protokoll in Kraft getreten.

6 Heute: beim Internationalen Gerichtshof (Art. 37 des Statuts des Internationalen Gerichtshofes – SR 0.193.50 1).

Art. 8

Se il compromesso non viene stabilito entro il termine di due mesi da che una delle Parti ha notificato all’altra l’intenzione di sottoporre la contestazione alla procedura d’arbitrato o se il Tribunale arbitrale non è costituito entro il medesimo termine, ciascuna delle Parti può portare direttamente la contestazione davanti alla Corte Permanente di Giustizia Internazionale dell’Aja7.

6 Nuovo testo giusta l’art. 2 del prot. del 29 ago. 1928 (RU 45 345). Questo prot. è stato approvato dall’AF il 14 mar. 1929 (RU 45 343) e le ratificazioni sono state scambiate il 12 giu. 1929, data della sua entrata in vigore.

7 Ora: alla Corte internazionale di Giustizia (art. 37 dello Statuto – RS 0.193.501).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.