Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.193.235 Übereinkommen vom 15. Dezember 1992 über Vergleichs- und Schiedsverfahren innerhalb der KSZE (mit Finanzprotokoll)

0.193.235 Convenzione del 15 dicembre 1992 relativa alla conciliazione e all'arbitrato nel quadro della CSCE (con Protocollo)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Überschrift

0.193.235 (Stand am 12. März 2019)Nicht löschen bitte "1 " !!

0.193.235

Originaltext

Übereinkommen
über Vergleichs‑ und Schiedsverfahren
innerhalb der KSZE2

Abgeschlossen in Stockholm am 15. Dezember 1992
Von der Bundesversammlung genehmigt am 6. Dezember 19933
Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 23. Dezember 1993
In Kraft getreten für die Schweiz am 5. Dezember 1994

(Stand am 12. März 2019)

1 AS 1995 4392; BBl 1993 II 1153

2 Neue Bezeichnung seit 1. Jan. 1995: «Organisation für Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa (OSZE)»

3 Art. 1 Abs. 1 des BB vom 6. Dez. 1993 (AS 1994 1044)

Titolo

0.193.235 (Stato 12  marzo 2019)Nicht löschen bitte " RU 1995 4392; FF 1993 II 1101 " !!

0.193.235

Testo originale

Convenzione
relativa alla conciliazione e all’arbitrato nel quadro della CSCE1

Conclusa a Stoccolma il 15 dicembre 1992

Approvata dall’Assemblea federale il 6 dicembre 19932

Ratificata dalla Svizzera con strumento depositato il 23 dicembre 1993

Entrata in vigore per la Svizzera il 5 dicembre 1994

(Stato 12  marzo 2019)

1 Nuova designazione della CSCE in vigore dal 1° gen. 1995: «Organizzazione per la sicurezza e la cooperazione in Europa (OSCE)».

2 Art. 1 cpv. 1 del DF del 6 dic. 1993 (RU 1994 1044).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.