Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.192.122.451.1 Briefwechsel vom 14./20. Juni 2000 zur Änderung des Abkommens vom 17. Dezember 1986 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen Union zur Erhaltung der Natur und der natürlichen Lebensräume (UICN) zur Regelung der rechtlichen Stellung der Union in der Schweiz

0.192.122.451.1 Scambio di lettere del 14/20 giugno 2000 relativo alla modifica dell'Accordo del 17 dicembre 1986 tra il Consiglio federale svizzero e l'Unione internazionale per la conservazione della natura e delle sue risorse (UICN) onde determinare lo statuto fiscale dell'Unione e del suo personale in Svizzera

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Präambel

Übersetzung1

Internationale Union
zum Schutz der Natur
Rue Mauverney 28
1196 Gland

Herrn Botschafter Nicolas Michel

Direktor der Direktion für Völkerrecht

Eidgenössisches Departement

für auswärtige Angelegenheiten

Bundeshaus West

3003 Bern

Gland, den 20. Juni 2000

1 Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.

Preambolo

Traduzione1

Unione internazionale
per la conservazione della natura
Rue Mauverney 28
1196 Gland

Signor Ambasciatore Nicolas Michel

Direttore della Direzione

del diritto internazionale pubblico

Dipartimento federale degli affari esteri

Palazzo federale – Ala ovest

3003 Berna

Gland, 20 giugno 2000

1 Il testo originale francese è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.