Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.192.122.451 Abkommen vom 17. Dezember 1986 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Internationalen Union zur Erhaltung der Natur und der natürlichen Lebensräume (UICN) zur Regelung der rechtlichen Stellung der Union in der Schweiz

0.192.122.451 Accordo del 17 dicembre 1986 tra il Consiglio federale svizzero e l'Unione internazionale per la conservazione della natura e delle sue risorse (UICN) onde determinare lo statuto fiscale dell'Unione e del suo personale in Svizzera

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 6a

Die Mitglieder des Personals der Internationalen Union zur Erhaltung der Natur und der natürlichen Lebensräume, welche nicht Schweizer Staatsangehörigkeit sind, sind von den schweizerischen Aufenthaltsbestimmungen befreit.

2 Eingefügt durch Briefwechsel vom 21. Okt./8. Nov. 2016, in Kraft seit am 1. Jan. 2017 (AS 2016 4999).

Art. 6a

I membri del personale dell’Unione internazionale per la conservazione della natura e delle sue risorse che non hanno la cittadinanza svizzera sono esentati dalle disposizioni in materia di soggiorno in Svizzera.

2 Introdotto dallo scambio di lettere dei 21 ott./8 nov. 2016, in vigore dal 1° gen. 2017 (RU 2016 4999).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.