Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.192.122.423 Abkommen vom 13. September 1965 zwischen dem Bundesrat der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Französischen Republik betreffend die Ausdehnung des Geländes der Europäischen Organisation für kernphysikalische Forschung auf französisches Hoheitsgebiet (mit Anhängen und Briefwechsel)

0.192.122.423 Convenzione del 13 settembre 1965 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica francese concernente l'estensione su territorio francese degli impianti dell'Organizzazione per le ricerche nucleari (con all. e scambio di lettere)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Überschrift

0.192.122.423

AS 1969 513; BBl 1967 II 193

Übersetzung

Abkommen

zwischen dem Bundesrat der Schweizerischen Eidgenossenschaft
und der Regierung der Französischen Republik
betreffend die Ausdehnung des Geländes der Europäischen
Organisation für Kernphysikalische Forschung
auf französisches Hoheitsgebiet

Abgeschlossen am 13. September 1965
Von der Bundesversammlung genehmigt am 20. Dezember 19671
Schweizerische Notifikation gemäss Artikel XII erfolgt am 5. März 1968
In Kraft getreten am 5. März 1968

(Stand am 31. Oktober 2019)

Titolo

0.192.122.423

RU 1969 521; FF 1967 II 249

Traduzione

Convenzione

tra il Consiglio federale svizzero e il Governo
della Repubblica francese concernente l’estensione
su territorio francese degli impianti dell’Organizzazione
europea per le ricerche nucleari

Conchiusa il 13 settembre 1965
Approvata dall’Assemblea federale il 20 dicembre 1967
Notificata, conformemente all’articolo XII, il 5 marzo 1968
Entrata in vigore il 5 marzo 1968

(Stato 31  ottobre 2019)

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.