Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.192.122.231 Vollzugsvereinbarung vom 9. Dezember 1970 zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Weltorganisation für geistiges Eigentum zur Regelung des rechtlichen Statuts dieser Organisation in der Schweiz

0.192.122.231 Accordo esecutivo del 9 dicembre 1970 di quello conchiuso tra il Consiglio federale svizzero e l'Organizzazione mondiale della proprietà intellettuale per determinare lo statuto giuridico di questa organizzazione in Svizzera

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Überschrift

0.192.122.231

 AS 1971 302

Übersetzung1

Vollzugsvereinbarung
zum Abkommen zwischen dem Schweizerischen Bundesrat
und der Weltorganisation für geistiges Eigentum
zur Regelung des rechtlichen Statuts dieser Organisation
in der Schweiz

Abgeschlossen am 9. Dezember 1970
In Kraft getreten am 26. April 1970

(Stand am 26. April 1970)

1 Der Originaltext findet sich unter der gleichen Nummer in der französischen Ausgabe dieser Sammlung.

Titolo

0.192.122.231

 RU 1971 306

Traduzione1

Accordo
esecutivo di quello conchiuso tra il Consiglio federale
svizzero e l’Organizzazione mondiale della proprietà
intellettuale per determinare lo statuto giuridico di
questa organizzazione in Svizzera

Conchiuso il 9 dicembre 1970
Entrato in vigore il 26 aprile 1970

(Stato 26  aprile 1970)

1 Il testo originale è pubblicato sotto lo stesso numero nell’ediz. franc. della presente Raccolta.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.