Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.19 Diplomatische und konsularische Beziehungen. Sondermissionen. Internationale Organisationen. Regelung von Streitigkeiten. Weitergeltung von Verträgen
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.19 Relazioni diplomatiche e consolari. Missioni speciali. Organizzazioni internazionali. Componimento dei conflitti. Riconduzione di accordi

0.192.110.923.2 Protokoll vom 5. Oktober 1973 über die Vorrechte und Immunitäten der europäischen Patentorganisation (Protokoll über Vorrechte und Immunitäten)

0.192.110.923.2 Protocollo del 5 ottobre 1973 sui privilegi e sulle immunità dell'organizzazione europea dei brevetti (Protocollo sui privilegi e sulle immunità)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Überschrift

0.192.110.923.2Nicht löschen bitte "1 " !! (Stand am 5. November 1999)

0.192.110.923.2

Originaltext

Protokoll
über die Vorrechte und Immunitäten
der europäischen Patentorganisation

(Protokoll über Vorrechte und Immunitäten)

Abgeschlossen in München am 5. Oktober 1973
Von der Bundesversammlung genehmigt am 29. November 19762
Schweizerische Ratifikationsurkunde hinterlegt am 20. April 1977
In Kraft getreten für die Schweiz am 7. Oktober 1977

1 AS 1977 1834; BB1 1976 II 1

2 Art. 1 Ziff. 3 des BB vom 29. Nov. 1976 (AS 1977 1709)

Titolo

(Stato 5  novembre 1999)

0.192.110.923.2Nicht löschen bitte "1 " !!

0.192.110.923.2

Traduzione2

Protocollo
sui privilegi e sulle immunità
dell’organizzazione europea dei brevetti

(Protocollo sui privilegi e sulle immunità)

Concluso a Monaco il 5 ottobre 1973
Approvato dall’Assemblea federale il 29 novembre 19763
Istrumento di ratificazione depositato dalla Svizzera il 20 aprile 1977
Entrato in vigore per la Svizzera il 7 ottobre 1977

1 RU 1977 1835; FF 1976 II 1

2 Il testi originali francese e tedesco sono pubblicati sotto lo stesso numero nelle ediz. franc. e ted. della presente Raccolta.

3 Art. 1 n. 3 del DF del 29 nov. 1976 (RU 1977 1709).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.