Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.395.941 Memorandum of Understanding vom 14. Februar 2011 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Nigeria über den Abschluss einer Migrationspartnerschaft

0.142.395.941 Memorandum of Understanding del 14 febbraio 2011 tra il consiglio federale svizzero e il governo della repubblica federale della Nigeria che istituisce un partenariato sulla migrazione

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Präambel

Präambel

Der Schweizerische Bundesrat
und
die Regierung der Bundesrepublik Nigeria
(nachstehend «Parteien» genannt),

unter Hinweis auf das Abkommen über Zuwanderungsangelegenheiten zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Bundesrepublik Nigeria vom 9. Januar 20031,

unter Berücksichtigung der von den Parteien unterzeichneten internationalen Rechtsinstrumente im Migrationsbereich und der anderen damit verbundenen internationalen Rechtsinstrumente,

mit Bezug auf die Grundsätze des Abkommens der Vereinten Nationen vom 28. Juli 19512 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge, geändert durch das Protokoll vom 31. Januar 19673 über die Rechtsstellung der Flüchtlinge,

in Kenntnisnahme des Übereinkommens der Vereinten Nationen vom 15. November 20004 gegen die grenzüberschreitende organisierte Kriminalität und dessen Zusatzprotokolle gegen den Menschenhandel5 und die Schleusung von Migranten6,

im festen Willen, auf Grundlage der Gegenseitigkeit den Dialog und die Zusammenarbeit im Migrationsbereich zu vertiefen und auszuweiten, Chancen in diesem Bereich zu erkennen und konstruktive Lösungen für die Herausforderungen durch die globale Migration zu finden,

im Wunsch, die Zusammenarbeit zwischen den Parteien zu verbessern mit dem Ziel, die Bestimmungen über die Migration von Personen besser umzusetzen und die Grundrechte dieser Personen gemäss der jeweiligen innerstaatlichen Gesetzgebung der beiden Staaten zu beachten und zu gewährleisten,

in Bekräftigung des gemeinsamen Bestrebens, die irreguläre Migration und namentlich den Menschenhandel und das Schlepperwesen wirksam zu bekämpfen,

sind wie folgt übereingekommen:

Preambolo

Preambolo

Il Consiglio federale svizzero
e
il Governo della Repubblica federale di Nigeria
detti in seguito «le Parti»,

memori dell’Accordo del 9 gennaio 20031 relativo alle questioni d’immigrazione tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica federale di Nigeria;

consapevoli degli strumenti multilaterali internazionali in materia di migrazione cui le Parti hanno aderito, nonché di altri pertinenti strumenti internazionali;

riferendosi ai principi della Convenzione delle Nazioni Unite del 28 luglio 19512 sullo statuto dei rifugiati, emendata dal Protocollo del 31 gennaio 19673 sullo statuto dei rifugiati;

prendendo atto della Convenzione delle Nazioni Unite del 15 novembre 20004 contro la criminalità organizzata transnazionale e dei suoi protocolli addizionali sulla tratta di persone5 e sul traffico di migranti6;

determinati, in base al principio di reciprocità, ad approfondire e ampliare il mutuo dialogo e la cooperazione in materia di migrazione, a individuare le opportunità che si offrono in tale ambito e a trovare soluzioni costruttive alle sfide poste dalla migrazione globale;

desiderosi di migliorare la cooperazione tra le Parti allo scopo di promuovere l’attuazione delle disposizioni in materia di migrazione nonché il rispetto e la garanzia dei diritti fondamentali dei migranti, conformemente alla legislazione nazionale vigente in ciascuno Stato;

ribadendo l’intenzione comune di lottare efficacemente contro la migrazione irregolare, segnatamente contro la tratta di persone e il traffico di migranti;

hanno convenuto quanto segue:

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.