0.142.116.919 Abkommen vom 27. Juli 2004 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Slowenien über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Prot.)
0.142.116.919 Accordo del 27 luglio 2004 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Slovenia concernente la riammissione di persone senza dimora autorizzata (con prot.)
lvlu1/lvlII/Art. 10
Das Gesuch um Rückübernahme eines Ausländers enthält die folgenden schriftlichen Angaben über diese Person:
- a)
- Vorname und Name, gegebenenfalls Ledigname;
- b)
- Geburtsdatum und ‑ort;
- c)
- Staatsangehörigkeit;
- d)
- genaue Beschreibung der Beweismittel und Informationen, mit denen der Aufenthalt im oder die Durchreise durch das Hoheitsgebiet der ersuchten Vertragspartei gemäss dem Abkommen nachgewiesen oder glaubhaft gemacht wird;
- e)
- Art, Seriennummer und Gültigkeitsdauer ihres Passes oder sonstiger Reisedokumente, soweit vorhanden, sowie Angaben zu den ausstellenden Behörden.
Art. 10
Il modulo per la domanda di riammissione di uno straniero deve contenere le seguenti informazioni scritte sulla sua persona:
- a)
- nome e cognome, se del caso cognome da nubile;
- b)
- data e luogo di nascita;
- c)
- cittadinanza;
- d)
- descrizione precisa di elementi e informazioni che provano o rendono attendibile la dimora o il transito sul territorio della Parte contraente richiesta ai sensi del presente Accordo;
- e)
- tipo, numero di serie, validità del passaporto o di altri documenti di viaggio, se esistono, come anche i particolari relativi alle autorità emittenti.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.