Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.116.659 Abkommen vom 21. September 2009 zwischen dem Bundesrat der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Regierung der Russischen Föderation über die Rückübernahme (mit Anhängen und Durchführungsprot.)

0.142.116.659 Accordo del 21 settembre 2009 tra il Consiglio federale della Confederazione Svizzera e il Governo della Federazione russa sulla riammissione (con All. e Prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Durchführungsprotokoll

1)  Die Parteien schliessen ein Durchführungsprotokoll mit Bestimmungen über:

a)
die zuständigen Behörden, die Flughäfen die als Grenzübergangsstellen verwendet werden, den Informationsaustausch betreffend Kontaktstellen und den zu verwendenden Sprachen;
b)
die Voraussetzungen für die begleitete Rückführung, einschliesslich der begleiteten Durchbeförderung von Drittstaatsangehörigen und Staatenlosen;
c)
weitere Beweismittel und Indizien, die nicht in den Anhängen 1‒4 aufgeführt sind;
d)
das Verfahren für Befragungen gemäss Artikel 9 dieses Abkommens.

2)  Das Durchführungsprotokoll gemäss Absatz 1 dieses Artikels tritt am selben Tag wie dieses Abkommen in Kraft.

Art. 21 Protocollo d’applicazione

1)  Le Parti concludono un protocollo d’applicazione contenente disposizioni riguardanti:

a)
le autorità competenti, gli aeroporti adibiti a valichi di frontiera, lo scambio di informazioni sui punti di contatto e le lingue di comunicazione;
b)
le condizioni per i trasferimenti sotto scorta, compreso il transito sotto scorta dei cittadini di Paesi terzi e degli apolidi;
c)
i mezzi di prova e gli indizi supplementari rispetto a quelli elencati negli allegati 1–4 del presente Accordo;
d)
la procedura per l’interrogatorio di cui all’articolo 9 del presente Accordo.

2)  Il protocollo d’applicazione di cui al paragrafo 1 del presente articolo entra in vigore alla stessa data del presente Accordo.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.