Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.115.772 Notenaustausch vom 31. August/18. September 1995 zwischen der Schweiz und Namibia über die gegenseitige Aufhebung der Visumpflicht für Inhaber eines Diplomaten-, Dienst- oder Sonderpasses

0.142.115.772 Scambio di note del 13 agosto/18 settembre 1995 tra la Svizzera e la Namibia concernente la soppressione reciproca dell'obbligo del visto per i titolari di passaporti diplomatici, di servizio o speciali

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Präambel

Übersetzung1

Aussenministerium

Windhoek, den 18. September 1995

Schweizerisches Generalkonsulat

Windhoek

Das Aussenministerium der Republik Namibia bezieht sich auf die Note Nr. 25/1995 des Schweizerischen Generalkonsulates betreffend Entwurf eines Abkommens über die gegenseitige Befreiung von Inhabern eines Diplomaten‑, Dienst- oder Sonderpasses von der Visumpflicht.

Das Ministerium möchte das folgende Abkommen zwischen der Regierung der Republik Namibia und der Regierung der Schweiz über die gegenseitige Befreiung von Inhabern eines Diplomaten‑, Dienst- oder Sonderpasses von der Visumpflicht bestätigen.

1 Übersetzung des englischen Originaltextes.

Preambolo

Traduzione1

Ministero degli affari esteri

Windhoek, 18 settembre 1995

Consolato generale di Svizzera

Windhoek

Il Ministero degli affari esteri della Repubblica di Namibia ha l’onore di riferirsi alla nota n. 25/1995 relativa al progetto di accordo concernente la soppressione reciproca dell’obbligo del visto per i titolari di passaporti diplomatici, di servizio o speciali.

Il Ministero desidera confermare l’Accordo tra il Governo della Repubblica di Namibia e il Governo svizzero concernente la soppressione reciproca dell’obbligo del visto per i titolari di passaporti diplomatici, di servizio o speciali e il cui tenore è il seguente:

1 Dal testo originale inglese.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.