Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.112.739 Vereinbarung vom 27. Januar 2011 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Demokratischen Republik Kongo über die einvernehmliche Steuerung der illegalen Migration

0.142.112.739 Convenzione del 27 gennaio 2011 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica democratica del Congo sulla gestione concertata della migrazione illegale

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Präambel

Das Eidgenössische Justiz- und Polizeidepartement der
Schweizerischen Eidgenossenschaft

einerseits

und

das Ministerium für auswärtige Angelegenheiten
der Demokratischen Republik Kongo

andererseits,

nachstehend «Parteien» genannt,

im Bestreben, die traditionell bestehenden Freundschaftsbeziehungen und Zusammenarbeitsbemühungen beider Staaten zu verstärken;

im Bemühen, gestützt auf die Förderung und den Schutz der Menschenrechte und Grundfreiheiten eine dauerhafte Zusammenarbeit zu erzielen;

in Berücksichtigung der Charta der Vereinten Nationen vom 26. Juni 19452 und der Allgemeinen Erklärung der Menschenrechte von 1948;

in Berücksichtigung auch der internationalen Menschenrechtskonventionen;

in Erwägung der Notwendigkeit einer Zusammenarbeit im Bereich der Rückkehr;

in Anerkennung der Wirksamkeit und der Zweckdienlichkeit der Bestimmungen und Massnahmen, die aufgrund der Vereinbarung vom 23. Februar 20083 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Demokratischen Republik Kongo über die einvernehmliche Steuerung der illegalen Migration getroffen wurden, die am 23. Februar 2011 ausläuft;

in der erneuten Bekräftigung des Interesses der beiden Länder, die Entwicklung ihrer Zusammenarbeit bei der einvernehmlichen Steuerung der illegalen Migration fortzusetzen und den Abschluss eines bilateralen Vertrags in dieser Angelegenheit anzustreben;

haben Folgendes vereinbart:

Preambolo

Il Dipartimento federale di giustizia e polizia della Confederazione Svizzera,

da una parte,

e

il Ministero degli Affari Esteri della Repubblica democratica del Congo,

dall’altra,

detti in seguito «le Parti»,

animati dal desiderio di rafforzare i tradizionali vincoli d’amicizia e cooperazione che uniscono i due Paesi;

nell’intento di giungere a una cooperazione durevole fondata sulla promozione e la salvaguardia dei diritti dell’uomo e delle libertà fondamentali;

nel rispetto dello Statuto delle Nazioni Unite del 26 giugno 19452 e della Dichiarazione universale dei diritti dell’uomo del 1948;

nel rispetto delle convenzioni internazionali sui diritti dell’uomo;

consci della necessità di una cooperazione in materia di gestione dei ritorni;

riconoscendo l’effettività e l’utilità delle disposizioni e delle misure adottate in virtù della Convenzione del 23 febbraio 20083 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica democratica del Congo sulla gestione concertata della migrazione illegale, che scade il 23 febbraio 2011;

ribadendo l’interesse dei due Paesi a proseguire lo sviluppo della loro reciproca cooperazione in materia di gestione concertata della migrazione illegale e a perseguire la conclusione di un trattato bilaterale in materia,

hanno convenuto quanto segue:

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.