Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.112.149 Abkommen vom 21. November 2008 zwischen dem Schweizerischen Bundesrat und der Regierung der Republik Bulgarien über die Rückübernahme von Personen mit unbefugtem Aufenthalt (mit Durchführungsprotokoll)

0.142.112.149 Accordo del 21 novembre 2008 tra il Consiglio federale svizzero e il Governo della Repubblica di Bulgaria sulla riammissione di persone senza soggiorno autorizzato (con prot.)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 2 Dokumente, mit denen nachgewiesen oder glaubhaft gemacht wird, dass eine Person die Staatsangehörigkeit einer Vertragspartei besitzt (Artikel 1 Absatz 2 des Abkommens)


(1)  Die Staatsangehörigkeit der betroffenen Person wird mit den folgenden gültigen Dokumenten nachgewiesen:

Für die Schweizerische Eidgenossenschaft:
a)
Reisepass;
b)
Identitätskarte.
Für die Republik Bulgarien:
a)
Reisepass;
b)
Identitätskarte.

(2)  Die Staatsangehörigkeit der betroffenen Person wird mit einem der folgenden Dokumente glaubhaft gemacht:

a)
eines der in Absatz 1 aufgeführten Dokumente, dessen Gültigkeit abgelaufen ist;
b)
von den zuständigen Behörden der ersuchten Vertragspartei ausgestelltes Dokument, mit dem sich die Identität der betroffenen Person feststellen lässt (Führerschein, Seemannsbuch, Militärdienstbüchlein oder ein anderes von den Militärbehörden ausgestelltes Dokument, usw.);
c)
Familienbüchlein mit Angabe eines Heimatortes in der Schweiz;
d)
konsularische Meldebescheinigung oder Auszug aus dem Zivilstandsregister;
e)
Fotokopie von einem der vorgenannten Dokumente;
f)
von den Verwaltungs- oder Gerichtsbehörden ordnungsgemäss protokollierte Aussagen der betroffenen Person;
g)
ordnungsgemäss protokollierte Aussagen gutgläubiger Zeugen;
h)
ein Sprachgutachten;
i)
Vergleich mit Fingerabdrücken, die in den Fingerabdruckkarteien der anderen Vertragspartei registriert sind;
j)
ein anderes für die ersuchte Vertragspartei annehmbares Dokument.

Art. 2 Documenti necessari per accertare o presumere che una persona possiede la cittadinanza di una Parte contraente (art. 1 par. 2 dell’Accordo)


(1)  La cittadinanza della persona in questione dev’essere accertata per mezzo di un documento valido, fra quelli elencati qui di seguito:

per la Confederazione Svizzera:
a)
il passaporto;
b)
la carta d’identità;
per la Repubblica di Bulgaria:
a)
il passaporto;
b)
la carta d’identità.

(2)  La cittadinanza della persona in questione è da ritenersi presunta sulla base di:

a)
qualsiasi documento menzionato al paragrafo 1, la cui validità è scaduta;
b)
un documento rilasciato dalle autorità competenti della Parte contraente richiesta dal quale si evince l’identità della persona in questione (licenza di condurre, libretto di marinaio, libretto militare o un altro documento rilasciato dalle autorità militari, libretto di famiglia indicante il luogo d’origine in Svizzera ecc.);
c)
un libretto di famiglia sul quale viene indicato il luogo d’origine in Svizzera;
d)
un documento di registrazione consolare o un estratto dal registro dello stato civile;
e)
una fotocopia di uno dei documenti sopra elencati;
f)
dichiarazioni rilasciate dalla persona in questione debitamente verbalizzate dalle autorità amministrative e giudiziarie;
g)
dichiarazioni di testimoni di buona fede debitamente registrate;
h)
una valutazione linguistica peritale;
i)
la corrispondenza con impronte digitali registrate negli incarti dattiloscopici dell’altra Parte contraente;
j)
qualsiasi altro documento riconosciuto dalla Parte contraente richiesta.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.