Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.142.111.982.2 Abkommen vom 21. April 2015 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Föderativen Republik Brasilien über die Aufhebung der Visumpflicht für Inhaberinnen und Inhaber von Diplomatenpässen, offiziellen Pässen oder Dienstpässen

0.142.111.982.2 Accordo del 21 aprile 2015 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica federativa del Brasile in materia di esenzione dal visto per i titolari di passaporti diplomatici, ufficiali o di servizio

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Präambel

Die Schweizerische Eidgenossenschaft,

nachstehend «Schweiz» genannt,

und

die Föderative Republik Brasilien,

nachstehend «Brasilien» genannt,

im Folgenden zusammen «die Vertragsparteien» genannt,

im Hinblick auf die Weiterentwicklung ihrer freundschaftlichen Beziehungen

im Bestreben, den Grundsatz der Gegenseitigkeit zu wahren und ihren Staatsangehörigen, die Inhaberinnen und Inhaber gültiger Diplomatenpässe, offizieller Pässe oder Dienstpässe sind, das Reisen zu erleichtern;

in der Absicht, die vertrauensvolle und solidarische Zusammenarbeit gegenseitig zu verstärken;

unter Berücksichtigung der langjährigen Praxis der Vertragsparteien gegenüber Staatsangehörigen der anderen Vertragspartei, die Inhaberinnen und Inhaber gültiger Diplomatenpässe, offizieller Pässe oder Dienstpässe sind;

im Entschluss, die gegenwärtige Praxis weiterzuentwickeln;

in Anerkennung, dass die gegenwärtige Praxis bis zum Inkrafttreten dieses Abkommens anwendbar bleibt;

sind wie folgt übereingekommen:

Preambolo

La Confederazione Svizzera,

in appresso denominata «Svizzera»,

e

la Repubblica federativa del Brasile,

in appresso denominata «Brasile»,

in appresso generalmente denominate «le Parti contraenti»;

al fine di rafforzare i vincoli di amicizia tra loro;

desiderose di garantire il principio di reciprocità e di agevolare gli spostamenti ai loro cittadini che sono titolari di un passaporto diplomatico, ufficiale o di servizio valido;

animate dal desiderio di rafforzare la collaborazione fondata sulla reciproca fiducia e sulla solidarietà;

considerando la prassi applicata da lunga data dalle Parti contraenti nei riguardi dei cittadini dell’altra Parte contraente in possesso di un passaporto diplomatico, ufficiale o di servizio valido;

animate dal desiderio di sviluppare ulteriormente tale prassi;

ammettendo che tale prassi continuerà a essere applicata fino all’entrata in vigore del presente Accordo;

hanno convenuto quanto segue:

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.