Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.14 Staatsangehörigkeit. Niederlassung und Aufenthalt
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.14 Cittadinanza. Domicilio e dimora

0.141.116.3 Abkommen vom 19. März 1999 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Republik Österreich betreffend den Militärdienst der Doppelbürger (mit Formularen)

0.141.116.3 Convenzione del 19 marzo 1999 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica d'Austria relativa al servizio militare delle persone con doppia cittadinanza (con formulari)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Grundsätze

(1)  Der Doppelbürger ist nur gegenüber einem der beiden Staaten verpflichtet, seine militärischen Pflichten zu erfüllen.

(2)  Der Doppelbürger hat seine militärischen Pflichten in dem Staat zu erfüllen, in dem er am 1. Januar des Jahres, in dem er das 18. Lebensjahr vollendet, seinen ständigen Wohnsitz hat.

(3)  Er kann indessen vor der Vollendung des 19. Lebensjahres erklären, seine militärischen Pflichten gegenüber dem anderen Staat erfüllen zu wollen. Die Wahlmöglichkeit erlischt jedoch mit Antritt des Präsenz‑, Militär- oder Zivildienstes.

(4)  Der Doppelbürger hat seinen ständigen Wohnsitz durch Vorlage einer Bescheinigung nachzuweisen, die dem Muster A im Anhang zum vorliegenden Abkommen entspricht.

(5)  Dieses Dokument wird durch die von den Staaten bezeichneten Behörden abgegeben und durch den Doppelbürger dem konsularischen Vertreter des Staates zugestellt, in dem er von seinen militärischen Pflichten befreit wird.

(6)  Der Doppelbürger, der seinen ständigen Wohnsitz in einem Drittstaat hat, hat vor Vollendung des 19. Lebensjahres den Staat zu wählen, in dem er seine militärischen Pflichten zu erfüllen wünscht. Die Wahlmöglichkeit erlischt jedoch mit Antritt des Präsenz-, Militär- oder Zivildienstes.

(7)  Unterlässt er die rechtzeitige Wahl und wird deshalb in einem der beiden Staaten zu Leistungen zur Erfüllung der militärischen Pflichten herangezogen, so ist er gegenüber dem anderen Staat von seinen militärischen Pflichten befreit.

(8)  Die Wahlmöglichkeiten, die in den Absätzen 3 und 6 vorgesehen sind, sind durch Vorlage einer Erklärung geltend zu machen, die dem Muster B im Anhang zum vorliegenden Abkommen entspricht. Sie wird unterzeichnet:

a.
bei den zuständigen Behörden des Staates, in dem der Doppelbürger nach Absatz 3 seinen ständigen Wohnsitz hat;
b.
bei den diplomatischen oder konsularischen Behörden des Staates, den der Doppelbürger von Absatz 6 gewählt hat.

(9)  Eine Kopie dieser Erklärung über die Wahl wird an die zuständigen Behörden des anderen Staates weitergeleitet.

Art. 3 Principi

(1)  La persona avente doppia cittadinanza è tenuta ad adempiere gli obblighi militari soltanto nei confronti di uno solo dei due Stati.

(2)  Essa deve adempiere gli obblighi militari nello Stato in cui ha la residenza permanente il 1º gennaio dell’anno nel corso del quale compie 18 anni.

(3)  Può tuttavia dichiarare, prima di aver compiuto l’età di 19 anni, di voler adempiere gli obblighi militari nei confronti dell’altro Stato. La facoltà d’opzione si estingue però con l’entrata in servizio militare o in servizio civile.

(4)  La persona avente doppia cittadinanza deve provare la sua residenza permanente mediante la produzione di un certificato conforme al modello A allegato alla presente Convenzione.

(5)  Questo documento è rilasciato dalle autorità designate dai due Stati e indirizzato dalla persona avente doppia cittadinanza al rappresentante consolare dello Stato in cui è liberato dagli obblighi militari.

(6)  La persona avente doppia cittadinanza che risieda permanentemente in uno Stato terzo deve scegliere, prima di aver compiuto i 19 anni, lo Stato nel quale auspica adempiere gli obblighi militari. La facoltà d’opzione si estingue però con l’entrata in servizio militare o in servizio civile.

(7)  Se omette di scegliere per tempo lo Stato nel quale auspica adempiere gli obblighi militari e per questo motivo è chiamata in uno dei due Stati a fornire prestazioni in vista dell’adempimento degli obblighi militari, la persona avente doppia cittadinanza è liberata dagli obblighi militari nei confronti dell’altro Stato.

(8)  La facoltà d’opzione prevista nei capoversi 3 e 6 si deve esercitare per mezzo di una dichiarazione conforme al modello B allegato alla presente Convenzione; essa è sottoscritta:

a.
presso le autorità competenti dello Stato in cui risiede la persona avente doppia cittadinanza ai sensi del capoverso 3;
b.
presso le autorità diplomatiche o consolari dello Stato per il quale ha optato la persona avente doppia cittadinanza ai sensi del capoverso 6.

(9)  Una copia di questa dichiarazione d’opzione è trasmessa alle autorità competenti dell’altro Stato.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.