Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.13 Eidgenossenschaft. Kantone. Nachbarstaaten
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi

0.132.349.241 Erklärung vom 18. Februar 1864 zwischen der Schweiz und Frankreich betreffend die Bereinigung der Dappentalgrenze

0.132.349.241 Dichiarazione del 18 febbraio 1864 tra la Svizzera e la Francia relativamente alla depurazione dei confini della Valle di Dappes

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Präambel

Die Unterzeichneten,

der ausserordentliche Gesandte und bevollmächtigte Minister der Schweizerischen Eidgenossenschaft bei Seiner Majestät dem Kaiser der Franzosen, und der Minister Staatssekretär im Departement der Auswärtigen Angelegenheiten Ihrer gedachten kaiserlichen Majestät,

zu diesem Zwecke mit den gehörigen Vollmachten versehen;

nach Einsicht und Prüfung:

1.
des Protokolls über die in Vollziehung des Vertrags vom 8. Dezember 18622 betreffend das Dappental vorgenommene Grenzbereinigung zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und Frankreich; des gedachten Protokolls, bestehend aus zehn Artikeln, sowie aus einem am 12. Dezember 1863 zu Lausanne von den hiezu Ernannten, nämlich von seiten der Schweiz der HH. Pillichody, Artilleriehauptmann, Geometer-Ingenieur, und Burnier, Mitglied des Grossen Rates, und von Seiten Frankreichs der HH. Smet, Stabs-Eskadronchef, und Berguet, Hauptmann im Generalstabe, unterzeichneten numerischen Tableau samt beigefügten Karten und einem topographischen Plane;
2.
Des Protokolls, worin die Verhandlungen der für die Bereinigung der Dappentalgrenze und hauptsächlich für Festsetzung der Grenzlinie bei la Cure und in der Gemeinde Bois d’Amont, in Vollziehung des Vertrages vom 8. Dezember 1862, ernannten Kommission kurz gefasst enthalten sind; des oberwähnten Protokolls vom 12. Dezember 1863, das von den vorgedachten Kommissären zu Lausanne unterzeichnet wurden und welchem Profile und ein topographischer Plan beigegeben sind,

erklären

im Namen ihrer respektiven Regierungen, dass die gedachten Protokolle, Profile und topographischen Pläne in allen und jeden Bestimmungen, die sie enthalten, angenommen und genehmigt sind und dass dieselben ihre vollständige Vollziehung finden sollen.

Preambolo

I sottoscritti,

l’Inviato straordinario e Ministro plenipotenziario della Confederazione Svizzera presso Sua Maestà l’Imperatore de Francesi, e il Ministro Segretario di Stato al Dipartimento degli Affari Esteri di detta Sua Maestà Imperiale,

debitamente per ciò autorizzati;

visto ed esaminato:

1.
visto il Verbale della delimitazione tra la Confederazione Svizzera e la Francia in esecuzione del Trattato dell’8 dicembre 18623 concernente la Valle di Dappes; il detto Verbale composto di dieci articoli, di una tavola numerica con carte annessevi, sottoscritto a Losanna il 12 Dicembre 1863 dagli appositi Delegati, ciò sono: da parte della Svizzera, i signori Pillichody, Capitano d’artiglieria, geometra‑ingeg nere, e Burnier, membro del Gran Consiglio, e da parte della Francia, i signori Smet, Capo di squadrone di Stato‑Maggiore e Berguet, Capitano di Stato‑Maggiore, e accompagnato d’un piano topografico;
2.
il Verbale in riassunto delle Conferenze della Commissione nominata per la delimitazione della Valle di Dappes e risguardante principalmente la fissazione della linea di confine presso la Cure e nel Comune di Bois d’Amont, in esecuzione del Trattato dell’8 dicembre 1862; il suddetto Verbale dei 12 dicembre 1863 firmato a Losanna dai suddetti Delegati, accompagnato di profili e di un piano topografico,

dichiarano

in nome dei rispettivi loro Governi, che i sopra menzionati Verbali, profili e piani topografici sono accettati ed approvati in ogni e ciascuna disposizione in essi contenuta, e che i medesimi avranno piena ed intiera esecuzione.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.