Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.13 Eidgenossenschaft. Kantone. Nachbarstaaten
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi

0.132.349.111 Abkommen vom 23. August 1963 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über eine Bereinigung der schweizerisch-französischen Grenze

0.132.349.111 Convenzione del 23 agosto 1963 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese concernente una rettificazione del confine franco-svizzero

Index Inverser les langues Précédent
Index Inverser les langues

Art. 3

Dieses Abkommen bedarf der Ratifizierung; die Ratifizierungsurkunden sollen in Paris ausgetauscht werden.

Es tritt in Kraft, sobald die beiden Hohen Vertragsparteien durch einen Notenwechsel die Erstellung des Protokolls, das in Artikel 24 des Abkommens zwischen der Schweiz und Frankreich über den Ausbau der Wasserkräfte bei Emosson vorgesehen ist, festgestellt haben.

Art. 3

La presente convenzione sarà ratificata e gli strumenti di ratificazione verranno scambiati a Parigi.

Essa entra in vigore non appena le due Alte Parti contraenti hanno preso conoscenza, mediante uno scambio di note, della stesura del processo verbale previsto nell’articolo 24 della convenzione del 23 agosto 19637 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica Francese concernente la sistemazione idroelettrica di Emosson.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.