Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.13 Eidgenossenschaft. Kantone. Nachbarstaaten
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.13 Confederazione, Cantoni e Stati finitimi

0.132.349.111 Abkommen vom 23. August 1963 zwischen der Schweizerischen Eidgenossenschaft und der Französischen Republik über eine Bereinigung der schweizerisch-französischen Grenze

0.132.349.111 Convenzione del 23 agosto 1963 tra la Confederazione Svizzera e la Repubblica francese concernente una rettificazione del confine franco-svizzero

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 1

Die Hohen Vertragsparteien vereinbaren, in teilweiser Änderung der schweizerischfranzösischen Übereinkunft vom 10. Juni 18915 betreffend die Grenzbereinigung zwischen dem Mont Dolent und dem Genfersee eine Grenzbereinigung zwischen dem Kanton Wallis und dem Departement Hochsavoyen durchzuführen und zu diesem Zweck Gebietsteile gleichen Flächeninhalts auszutauschen.

Die neue Grenzlinie wird gemäss dem diesem Abkommen beiliegenden Plan6 im Massstab von 1:10 000 festgelegt, aus welchem die Lage der ausgetauschten Gebietsteile ersichtlich ist.

Geringfügige Änderungen, die sich aus der Vermarkung des veränderten Grenzverlaufes ergeben könnten, bleiben vorbehalten.

5 SR 0.132.349.11

6 Dieser in der AS (AS 1964 1266 f.) veröffentlichte Plan wird in der vorliegenden Sammlung nicht wiedergegeben.

Art. 1

Le Alte Parti Contraenti convengono, modificando parzialmente la convenzione franco‑svizzera del 10 giugno 18915 per la determinazione dei confini fra il Mont Dolent e il lago di Ginevra, di procedere ad una rettificazione del confine tra il Cantone del Vallese e il Dipartimento dell’Alta Savoia e di permutare, a tal fine, un territorio di superficie uguale.

Il nuovo tracciato del confine è determinato secondo il piano alla scala di 1:10 000, allegato alla presente convenzione6. Tale piano indica l’ubicazione delle superfici permutate.

Restano riservate le modificazioni di lieve importanza che potessero risultare dalla terminazione della frontiera modificata.

5 RS 0.132.349.11

6 Questo piano, pubblicato nella RU (RU 1964 1306 e segg.), non è riprodotto nella presente Raccolta.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.