Internationales Recht 0.1 Internationales Recht im Allgemeinen 0.10 Menschenrechte und Grundfreiheiten
Diritto internazionale 0.1 Diritto internazionale pubblico generale 0.10 Diritti dell'uomo e libertà fondamentali

0.101.2 Verfahrensordnung des Europäischen Gerichtshofs für Menschenrechte vom 4. November 1998

0.101.2 Regolamento della Corte europea dei diritti dell'uomo del 4 novembre 1998

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 74 Inhalt des Urteils

(1)  Urteile nach den Artikeln 28, 42 und 44 der Konvention enthalten:

a)
die Namen des Präsidenten und der anderen Richter, aus denen sich die Kammer zusammensetzt, sowie den Namen des Kanzlers oder des Stellvertretenden Kanzlers;
b)
den Tag, an dem es gefällt, und den Tag, an dem es verkündet wird;
c)
die Bezeichnung der Parteien;
d)
die Namen der Prozessbevollmächtigten, Rechtsbeistände und Berater der Parteien;
e)
die Darstellung des Prozessverlaufs;
f)
den Sachverhalt;
g)
eine Zusammenfassung des Vorbringens der Parteien;
h)
die Entscheidungsgründe;
i)
das Dispositiv6;
j)
gegebenenfalls die Kostenentscheidung;
k)
die Zahl der Richter, die die Mehrheit gebildet haben;
l)
gegebenenfalls die Angabe, welche Sprachfassung massgebend ist.

(2)  Jeder Richter, der an der Prüfung der Rechtssache mitgewirkt hat, ist berechtigt, dem Urteil entweder eine Darlegung seiner zustimmenden oder abweichenden persönlichen Meinung oder die blosse Feststellung seines abweichenden Votums beizufügen.

6 Liechtenstein: den Urteilsspruch; Deutschland und Österreich: den Urteilstenor

Art. 74 Contenuto della sentenza

1.  Ogni sentenza di cui agli articoli 28, 42 e 44 della Convenzione comprende:

a)
il nome del presidente e degli altri giudici che compongono la Camera, del cancelliere o del cancelliere aggiunto;
b)
la data della sua adozione e quella della sua pronuncia;
c)
l’indicazione delle parti;
d)
il nome degli agenti, degli avvocati e dei consulenti delle parti;
e)
il resoconto del procedimento;
f)
i fatti di causa;
g)
una sintesi delle conclusioni delle parti;
h)
i motivi di diritto;
i)
il dispositivo;
j)
se necessario, la decisione adottata in ordine alle spese processuali;
k)
l’indicazione del numero dei giudici che hanno costituito la maggioranza;
l)
se necessario, l’indicazione del testo che fa fede.

2.  Ogni giudice che ha partecipato all’esame del caso ha il diritto di allegare alla sentenza sia l’esposizione della sua opinione individuale, concordante o dissenziente, sia una semplice dichiarazione di dissenso.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Il presente documento non è una pubblicazione ufficiale. Fa unicamente fede la pubblicazione della Cancelleria federale. Ordinanza sulle pubblicazioni ufficiali, OPubl.