Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 96 Versicherung
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 96 Assurance

961.011.1 Verordnung der Eidgenössischen Finanzmarktaufsicht vom 9. November 2005 über die Beaufsichtigung von privaten Versicherungsunternehmen (Versicherungsaufsichtsverordnung-FINMA, AVO-FINMA)

961.011.1 Ordonnance de l'Autorité fédérale de surveillance des marchés financiers du 9 novembre 2005 sur la surveillance des entreprises d'assurance privées (Ordonnance de la FINMA sur la surveillance des assurances, OS-FINMA)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 3 Inhalt des Berichtes

1 Der Bericht stellt den aktuellen Stand und die möglichen Entwicklungen der Gesellschaft aus aktuarieller Sicht dar, namentlich versicherungstechnische Entwicklungen, welche die finanzielle Lage des Unternehmens gefährden.

2 Der Bericht enthält alle notwendigen Informationen zu Artikel 24 Absatz 1 Buchstaben a–c VAG. Ferner informiert er über das technische Ergebnis der Produkte.

3 Neben den spezifischen materiellen Feststellungen macht der Bericht auch Aussagen darüber:

a.
welche Grundlagen, Parameter und Modelle verwendet wurden; und
b.
wie empfindlich die Resultate auf Veränderungen der Parameter reagieren.

Art. 3 Contenu du rapport

1 Le rapport présente la situation actuelle et l’évolution possible de l’entreprise du point de vue actuariel, notamment les développements techniques mettant en danger la situation financière de l’entreprise.

2 Il contient toutes les informations nécessaires en relation avec l’art. 24, al. 1, let. a à c, LSA. Il renseigne en outre sur le résultat technique des produits.

3 Outre les constatations matérielles spécifiques, le rapport fournit aussi des indications sur:

a.
les bases, les paramètres et les modèles utilisés, et
b.
la sensibilité des résultats aux modifications des paramètres.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.