961.01 Bundesgesetz vom 17. Dezember 2004 betreffend die Aufsicht über Versicherungsunternehmen (Versicherungsaufsichtsgesetz, VAG)
961.01 Loi fédérale du 17 décembre 2004 sur la surveillance des entreprises d'assurance (Loi sur la surveillance des assurances, LSA)
Art. 15
1 Ein ausländisches Versicherungsunternehmen, das beabsichtigt, in der Schweiz eine Versicherungstätigkeit aufzunehmen, muss ausserdem:
- a.
- in seinem Sitzstaat zur Ausübung der Versicherungstätigkeit befugt sein;
- b.
- in der Schweiz eine Niederlassung errichten und als deren Leiterin oder Leiter eine Generalbevollmächtigte beziehungsweise einen Generalbevollmächtigten bestellen;
- c.
- am Hauptsitz über ein Kapital nach Artikel 8 verfügen und eine Solvabilitätsspanne nach Artikel 9 ausweisen, die auch die Geschäftstätigkeit in der Schweiz umfasst;
- d.
- in der Schweiz über einen Organisationsfonds nach Artikel 10 und entsprechende Vermögenswerte verfügen;
- e.
- in der Schweiz eine Kaution hinterlegen, welche einem bestimmten Bruchteil der auf das inländische Geschäft entfallenden Solvabilitätsspanne entspricht. Die FINMA legt diesen Bruchteil fest und bestimmt die Berechnung, den Ver- wahrungsort und die anrechenbaren Vermögenswerte.
2 Vorbehalten bleiben abweichende staatsvertragliche Bestimmungen.
Art. 15
1 L’entreprise étrangère qui entend exercer une activité d’assurance en Suisse doit en outre:
- a.
- être autorisée à exercer une activité en matière d’assurance dans le pays où elle a son siège social;
- b.
- établir en Suisse une succursale et désigner un mandataire général pour la diriger;
- c.
- disposer à son siège d’un capital conforme à l’art. 8 et d’une marge de solvabilité conforme à l’art. 9, déterminée en tenant compte également de ses affaires en Suisse;
- d.
- disposer en Suisse d’un fonds d’organisation conforme aux dispositions de l’art. 10 ainsi que d’actifs qui y correspondent;
- e.
- déposer en Suisse, à titre de cautionnement, une fraction de la marge de solvabilité se rapportant aux affaires suisses. La FINMA fixe cette fraction ainsi que le calcul, le lieu de conservation et les biens pouvant être pris en compte.
2 Les dispositions contraires de traités internationaux demeurent réservées.
Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.