Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 95 Kredit
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 95 Crédit

958.11 Verordnung vom 25. November 2015 über die Finanzmarktinfrastrukturen und das Marktverhalten im Effekten- und Derivatehandel (Finanzmarktinfrastrukturverordnung, FinfraV)

958.11 Ordonnance du 25 novembre 2015 sur les infrastructures des marchés financiers et le comportement sur le marché en matière de négociation de valeurs mobilières et de dérivés (Ordonnance sur l'infrastructure des marchés financiers, OIMF)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 12 Wesentliche Dienstleistungen

(Art. 11 Abs. 1 FinfraG)

1 Als wesentlich gelten die für die Weiterführung wichtiger Geschäftsprozesse notwendigen Dienstleistungen, namentlich in den Bereichen Liquiditätsmanagement, Tresorerie, Risikomanagement, Stammdatenverwaltung und Rechnungswesen, Personal, Informationstechnologie, Recht und Compliance.

2 Als wesentliche Dienstleistungen gelten namentlich auch:

a.
bei Handelsplätzen:
1.
sämtliche auf die Gewährleistung eines fairen, effizienten und ordnungsgemässen Handels abzielenden Tätigkeiten,
2.
das Betreiben von Matching- und Marktdatenverteilungssystemen;
b.
bei zentralen Gegenparteien:
1.
der schuldrechtliche Eintritt in Effektengeschäfte oder in andere Kontrakte über Finanzinstrumente zwischen zwei Teilnehmern oder zwischen einem Teilnehmer und einer anderen zentralen Gegenpartei,
2.
die Bereitstellung von Mechanismen zur Planung und Absicherung von Ausfällen von Teilnehmern oder von interoperabel verbundenen zentralen Gegenparteien, zur Segregierung von Positionen der indirekten Teilnehmer und Kunden von Teilnehmern sowie zur Übertragung von Positionen auf andere Teilnehmer;
c.
bei Zentralverwahrern:
1.
der Betrieb einer zentralen Verwahrungsstelle oder eines Effektenabwicklungssystems,
2.
das erstmalige Verbuchen von Effekten in einem Effektenkonto,
3.
die Bestandesabstimmung;
d.
bei Transaktionsregistern:
1.
die Sammlung, Verwaltung und Verwahrung der gemeldeten Daten,
2.
die Veröffentlichung von gemeldeten Daten,
3.
die Gewährung des Zugangs zu gemeldeten Daten;
e.
bei Zahlungssystemen:
1.
die Entgegennahme und Ausführung von Zahlungsaufträgen der Teilnehmer,
2.
das Führen von Verrechnungskonten;
f.3
bei Handelssystemen für Distributed Ledger Technology-Effekten (DLT-Handelssystemen), die keine Dienstleistungen nach Artikel 73a Absatz 1 Buchstabe b oder c FinfraG erbringen:
1.
sämtliche auf die Gewährleistung eines fairen, effizienten und ordnungsgemässen Handels abzielenden Tätigkeiten,
2.
das Betreiben von Matching- und Marktdatenverteilungssystemen;
g.4
bei DLT-Handelssystemen, die Dienstleistungen nach Artikel 73a Absatz 1 Buchstabe b oder c FinfraG erbringen:
1.
die Dienstleistungen nach Buchstabe f,
2.
die zentrale Verwahrung von DLT-Effekten oder die Abrechnung und Abwicklung von Geschäften mit DLT-Effekten,
3.
das erstmalige Verbuchen von DLT-Effekten in einem Effektenkonto,
4.
die Bestandesabstimmung.

3 Eingefügt durch Ziff. I 10 der V vom 18. Juni 2021 zur Anpassung des Bundesrechts an Entwicklungen der Technik verteilter elektronischer Register, in Kraft seit 1. Aug. 2021 (AS 2021 400).

4 Eingefügt durch Ziff. I 10 der V vom 18. Juni 2021 zur Anpassung des Bundesrechts an Entwicklungen der Technik verteilter elektronischer Register, in Kraft seit 1. Aug. 2021 (AS 2021 400).

Art. 12 Services essentiels

(art. 11, al. 1, LIMF)

1 Sont considérés comme essentiels les services nécessaires à la poursuite de processus opérationnels importants, notamment ceux relevant de la gestion des liquidités, de la trésorerie, de la gestion des risques, de l’administration des données de base et de la comptabilité, des ressources humaines, des technologies de l’information, du droit et de la compliance.

2 Sont notamment considérés comme essentiels les services suivants:

a.
sur les plates-formes de négociation:
1.
toutes les activités destinées à garantir une négociation équitable, efficace et ordonnée,
2.
l’exploitation de systèmes de matching et de distribution de données du marché;
b.
chez les contreparties centrales:
1.
l’engagement, au sens du droit des obligations, d’opérations sur valeurs mobilières ou d’opérations basées sur d’autres contrats liés à des instruments financiers entre deux participants ou entre un participant et une autre contrepartie centrale,
2.
la mise à disposition d’instruments de planification et de couverture des défaillances de participants ou de contreparties centrales liées par un accord d’interopérabilité, de ségrégation des positions des participants indirects et des clients de participants et de transfert de positions à d’autres participants;
c.
chez les dépositaires centraux:
1.
l’exploitation d’un organe dépositaire central ou d’un système de règlement des opérations sur valeurs mobilières,
2.
la comptabilisation initiale de valeurs mobilières sur un compte de titres,
3.
la réconciliation de portefeuilles;
d.
dans les référentiels centraux:
1.
la collecte, la gestion et la conservation des données déclarées,
2.
la publication des données déclarées,
3.
l’octroi de l’accès aux données déclarées;
e.
dans les systèmes de paiement:
1.
la réception et l’exécution des ordres de paiement des participants,
2.
la tenue des comptes de compensation;
f.3
dans les systèmes de négociation pour les valeurs mobilières fondées sur la technologie des registres distribués (systèmes de négociation fondés sur la TRD) qui ne fournissent pas de services visés à l’art. 73a, al. 1, let. b ou c, LIMF:
1.
toutes les activités destinées à garantir une négociation équitable, efficace et ordonnée,
2.
l’exploitation de systèmes de matching et de distribution de données du marché;
g.4
dans les systèmes de négociation fondés sur la TRD qui fournissent des services visés à l’art. 73a, al. 1, let. b ou c, LIMF:
1.
les services visés à la let. f,
2.
la conservation centralisée de valeurs mobilières fondées sur la TRD ou la compensation et le règlement d’opérations sur de telles valeurs,
3.
la comptabilisation initiale de valeurs mobilières fondées sur la TRD sur un compte de titres,
4.
la réconciliation de portefeuilles.

3 Introduite par le ch. I 10 de l’O du 18 juin 2021 sur l’adaptation du droit fédéral aux développements de la technologie des registres électroniques distribués, en vigueur depuis le 1er août 2021 (RO 2021 400).

4 Introduite par le ch. I 10 de l’O du 18 juin 2021 sur l’adaptation du droit fédéral aux développements de la technologie des registres électroniques distribués, en vigueur depuis le 1er août 2021 (RO 2021 400).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.