Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

946.32 Verordnung vom 23. Mai 2012 über das Ausstellen von Ursprungsnachweisen (VAU)

946.32 Ordonnance du 23 mai 2012 sur la délivrance des preuves d'origine (ODPO)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 17 Pflichten des ermächtigten Ausführers

Der ermächtigte Ausführer hat folgende Pflichten:

a.
Er stellt sicher, dass die Voraussetzungen nach Artikel 13 erfüllt bleiben.
b.
Er sorgt dafür, dass die nach Artikel 13 Buchstabe c verantwortlichen Personen über die notwendigen Kenntnisse verfügen und sich regelmässig fachlich weiterbilden.
c.
Er wirkt bei Kontrollen des BAZG mit, indem er insbesondere:
1.
Einsicht in die Herstellungsvorgänge gewährt;
2.
Abläufe offenlegt;
3.
Geschäftsdokumente und Unterlagen bereitstellt und herausgibt;
4.
Auskunft erteilt;
5.
bei umfangreichen Überprüfungen die benötigten Daten in der vom BAZG verlangten Form elektronisch zur Verfügung stellt.
d.
Er unterstützt das BAZG bei der Erstellung einer Risikoanalyse, indem er die notwendigen Angaben liefert.
e.
Er befolgt die vom BAZG erteilten Weisungen und trifft die erforderlichen Massnahmen.
f.
Er teilt der Zollkreisdirektion unverzüglich mit:
1.
Änderungen der Voraussetzungen nach Artikel 13;
2.
Angaben, die für das BAZG für den Vollzug dieser Verordnung von Bedeutung sein könnten.

Art. 17 Obligations de l’exportateur agréé

L’exportateur agréé a les obligations suivantes:

a.
il s’assure que les conditions énoncées à l’art. 13 demeurent remplies;
b.
il veille à ce que les personnes responsables visées à l’art. 13, let. c, disposent des connaissances nécessaires et se perfectionnent régulièrement sur le plan technique;
c.
il prête son concours lors des contrôles effectués par l’OFDF, en particulier:
1.
en autorisant le contrôle des processus de fabrication,
2.
en exposant le déroulement des opérations,
3.
en préparant et en produisant des papiers d’affaires et des documents,
4.
en fournissant des renseignements,
5.
en mettant à disposition par voie électronique, en cas de contrôle de grande envergure, les données nécessaires sous la forme demandée par l’OFDF;
d.
il soutient l’OFDF dans l’établissement d’une analyse des risques en lui fournissant les indications nécessaires;
e.
il suit les instructions données par l’OFDF et prend les mesures nécessaires;
f.
il communique immédiatement à la direction d’arrondissement des douanes:
1.
toute modification des conditions énoncées à l’art. 13,
2.
les indications susceptibles de revêtir de l’importance aux yeux de l’OFDF pour l’exécution de la présente ordonnance.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.