Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

944.05 Verordnung vom 1. April 1992 über Finanzhilfen an Konsumentenorganisationen

944.05 Ordonnance du 1er avril 1992 sur l'aide financière en faveur des associations de consommateurs

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Verteilung der Finanzhilfen

1 Reichen die bewilligten Mittel nicht aus, um 50 Prozent der anrechenbaren Kosten zu decken, so werden sie wie folgt eingesetzt:

a.
Die Konsumentenorganisationen im Sinne von Artikel 1 Absatz 1 erhalten auf Gesuch hin mindestens 90 Prozent der gesamten Summe, wobei diese wie folgt aufgeteilt werden:
1.
Ein Viertel wird zu gleichen Teilen unter ihnen aufgeteilt und als Vorauszahlung ausbezahlt.
2.
Drei Viertel werden im Verhältnis der anrechenbaren Kosten aufgeteilt;
b.
Die Organisationen nach Artikel 2 erhalten höchstens 10 Prozent der gesamten Summe; sie werden im Verhältnis der anrechenbaren Kosten verteilt.

2 Das BFK erlässt eine Verfügung.

5 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 7. Okt. 2015, in Kraft seit 1. Nov. 2015 (AS 2015 3957).

Art. 5 Répartition de l’aide financière

1 Si le montant de l’aide financière ne suffit pas à couvrir 50 % des frais déterminants, il est réparti de la manière suivante:

a.
les associations de consommateurs visées à l’art. 1, al. 1, reçoivent sur demande 90 % au moins de la somme totale, à répartir de la façon suivante:
1.
un quart est réparti entre elles à parts égales et versé à titre d’avance,
2.
trois quarts sont répartis au prorata des frais déterminants;
b.
les associations visées à l’art. 2 reçoivent 10 % au plus de la somme totale, à répartir au prorata des frais déterminants.

2 Le BFC rend une décision.

5 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 7 oct. 2015, en vigueur depuis le 1er nov. 2015 (RO 2015 3957).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.