Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 94 Handel
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 94 Commerce

943.1 Bundesgesetz vom 23. März 2001 über das Gewerbe der Reisenden

943.1 Loi fédérale du 23 mars 2001 sur le commerce itinérant

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 5 Bewilligungsvoraussetzungen für Schausteller und Zirkusse

1 Unternehmen des Schausteller- und Zirkusgewerbes wird die Bewilligung erteilt, wenn:

a.
sie nachweisen, dass sie eine ausreichende Haftpflichtversicherung abgeschlossen haben; und
b.
die Sicherheit der von ihnen betriebenen Anlagen gewährleistet ist.

2 Zusammen mit dem Bewilligungsgesuch sind folgende Dokumente einzureichen:

a.
der Handelsregisterauszug des Unternehmens, für das die gesuchstellende Person tätig ist, oder ein Identitätsausweis, sofern die gesuchstellende Person selbst oder das Unternehmen, für das sie tätig ist, nicht der Eintragungspflicht ins Handelsregister untersteht;
b.
der Nachweis einer abgeschlossenen und ausreichenden Haftpflichtversicherung; und
c.
der Nachweis der Sicherheit.

3 Der Bundesrat regelt die Einzelheiten, namentlich die sachlichen und zeitlichen Anforderungen an die Sicherheit.

Art. 5 Conditions d’octroi de l’autorisation aux forains et aux exploitants de cirque

1 Les forains et les exploitants de cirque obtiennent une autorisation:

a.
s’ils peuvent attester qu’une assurance responsabilité civile garantissant une couverture suffisante a été conclue;
b.
si la sécurité des installations exploitées est garantie.

2 La demande d’autorisation doit être accompagnée des documents suivants:

a.
un extrait du registre du commerce de l’entreprise pour laquelle le requérant travaille ou une pièce d’identité si le requérant lui-même ou l’entreprise pour laquelle il travaille n’est pas soumis à l’obligation de s’inscrire au registre du commerce;
b.
un document attestant qu’une assurance responsabilité civile garantissant une couverture suffisante a été conclue;
c.
un document attestant que les conditions de sécurité sont respectées.

3 Le Conseil fédéral fixe les modalités, notamment les exigences techniques et les délais à respecter en matière de sécurité.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.