Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 93 Industrie und Gewerbe
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 93 Industrie

935.511 Verordnung vom 7. November 2018 über Geldspiele (Geldspielverordnung, VGS)

935.511 Ordonnance du 7 novembre 2018 sur les jeux d'argent (OJAr)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 85 Daten im Register der gesperrten Personen

(Art. 82 BGS)

1 Die Spielbank oder die Veranstalterin von Grossspielen trägt folgende Angaben über gesperrte Personen nach Artikel 80 BGS in das Register ein:

a.
Name und Vorname;
b.
Geburtsdatum;
c.
Staatsangehörigkeit;
d.
Art der verhängten Sperre;
e.
Ausstellungsdatum der Sperre;
f.
Grund der Sperre.

2 Sobald eine Spielsperre aufgehoben wird, dürfen die Daten der betroffenen Person den anderen Spielbanken oder Veranstalterinnen von Grossspielen nicht mehr zugänglich sein.

3 Die Spielbank oder die Veranstalterin von Grossspielen sorgt für die korrekte Führung des Registers.

4 Gesperrte Personen können den Eintrag im Register von sie betreffenden Daten bei der Spielbank oder der Veranstalterin von Grossspielen bestreiten.

Art. 85 Données du registre des exclusions

(art. 82 LJAr)

1 Les maisons de jeu et les exploitants de jeux de grande envergure introduisent dans le registre des exclusions les informations ci-après relatives aux personnes exclues des jeux en vertu de l’art. 80 LJAr:

a.
nom et prénom;
b.
date de naissance;
c.
nationalité;
d.
nature de l’exclusion prononcée;
e.
date d’établissement de l’exclusion;
f.
motif de l’exclusion.

2 Dès qu’une exclusion est levée, les données de la personne concernée ne doivent plus être accessibles aux autres maisons de jeu ou exploitants de jeux de grande envergure.

3 Les maisons de jeux et les exploitants de jeux de grande envergure veillent à la bonne tenue du registre.

4 Les personnes exclues des jeux peuvent contester auprès de la maison de jeu ou de l’exploitant de jeux de grande envergure, l’inscription dans le registre des données qui les concernent.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.