Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 93 Industrie und Gewerbe
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 93 Industrie

935.511 Verordnung vom 7. November 2018 über Geldspiele (Geldspielverordnung, VGS)

935.511 Ordonnance du 7 novembre 2018 sur les jeux d'argent (OJAr)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 36 Unterlagen und weitere Elemente

Die interkantonale Behörde kann die Gesuchstellerin auffordern, ihr zusätzlich zu den Angaben nach Artikel 32 insbesondere Folgendes einzureichen oder zur Verfügung zu stellen:

a.
Name und Adresse der Lieferantin oder des Lieferanten sowie der Herstellerin oder des Herstellers, wenn diese nicht identisch sind;
b.
Zeichnungen und Pläne der verwendeten Komponenten und Bauteile;
c.
die technischen Daten und Angaben über die verwendete Hard- und Software;
d.
Sourcecode;
e.
Speichermedien;
f.
ein Gerät oder einen permanenten Zugang zum System, um das Spiel testen zu können;
g.
einen Beschrieb der Fähigkeiten, welche die Spielerinnen und Spieler für ein erfolgreiches Spiel haben müssen;
h.
einen Beschrieb der spielbestimmenden und spielentscheidenden Elemente;
i.
die Ergebnisse einer ausreichenden Zahl von Testspielen, einschliesslich einer Gewinnstatistik.

Art. 36 Documents et autres éléments à produire

Outre les indications visées à l’art. 32, l’autorité intercantonale peut demander au requérant de lui fournir ou de mettre à sa disposition notamment les documents et éléments suivants:

a.
nom et adresse du fournisseur ainsi que du fabricant, s’ils sont distincts;
b.
dessins et plans des composants et éléments utilisés;
c.
données et indications techniques relatives au matériel informatique et au logiciel;
d.
code source;
e.
tout moyen de stockage numérique;
f.
appareil ou accès permanent au système permettant de tester le jeu;
g.
description des aptitudes que les joueurs doivent déployer pour réaliser un gain;
h.
description des éléments qui guident et déterminent l’issue du jeu;
i.
résultats d’un nombre de tests suffisamment grand, statistique des gains y comprise.
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.