Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

919.117.72 Verordnung vom 30. Oktober 2002 über die Ausdehnung der Selbsthilfemassnahmen von Branchen- und Produzentenorganisationen (Verordnung über die Branchen- und Produzentenorganisationen, VBPO)

Inverser les langues

919.117.72 Ordonnance du 30 octobre 2002 sur l'extension des mesures d'entraide des interprofessions et des organisations de producteurs (Ordonnance sur les interprofessions et les organisations de producteurs, OIOP)

Inverser les langues
Überschrift
Préface
Präambel
Préambule
Art. 1
Art. 1
Art. 2 Rechtsform
Art. 2 Forme juridique
Art. 3 Vertretung des Produkts
Art. 3 Représentation du produit
Art. 4 Repräsentativität der Branchenorganisationen
Art. 4 Représentativité des interprofessions
Art. 5 Repräsentativität der Produzentenorganisationen
Art. 5 Représentativité des organisations de producteurs
Art. 6 Angebotslenkung
Art. 6 Gestion de l’offre
Art. 7 Entscheidverfahren
Art. 7 Procédure de décision
Art. 8 Grundsatz und Inhalt
Art. 8 Principe et contenu
Art. 9 Veröffentlichung der Begehren
Art. 9 Publication des demandes
Art. 10 Massnahmen in den Bereichen Qualität, Absatzförderung und Anpassung der Produktion und des Angebots
Art. 10 Mesures applicables aux domaines qualité, promotion des ventes et adaptation de la production et de l’offre
Art. 11 Beiträge von Nichtmitgliedern an Branchen- und Produzentenorganisationen
Art. 11 Contributions versées aux interprofessions et aux organisations de producteurs par des non-membres
Art. 12 Durchführung der Massnahmen
Art. 12 Exécution des mesures
Art. 13 Berichterstattung
Art. 13 Obligation de rendre compte
Art. 14 Datenübermittlung
Art. 14 Transmission des données
Art. 15 Aufhebung bisherigen Rechts
Art. 15 Abrogation du droit en vigueur
Art. 16 Übergangsbestimmungen
Art. 16 Dispositions transitoires
Art. 17 Inkrafttreten
Art. 17 Entrée en vigueur
 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.