Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

916.443.105.3 Verordnung des BLV vom 15. Januar 2015 über Massnahmen zur Verhinderung der Einschleppung des Kleinen Beutenkäfers aus Italien

916.443.105.3 Ordonnance de l'OSAV du 15 janvier 2015 instituant des mesures destinées à prévenir l'introduction en Suisse du petit coléoptère des ruches en provenance d'Italie

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Präambel

Das Bundesamt für Lebensmittelsicherheit und Veterinärwesen (BLV),

gestützt auf Artikel 24 Absatz 3 Buchstabe a des Tierseuchengesetzes
vom 1. Juli 19661
und auf Artikel 33 Absatz 2 Buchstaben a und c der Verordnung vom
18. April 20072 über die Ein-, Durch- und Ausfuhr von Tieren und Tierprodukten,

verordnet:

1 SR 916.40

2 [AS 2007 1847, 2008 2985 Anhang 6 Ziff. II 1 4157 5197, 2009 1567, 2011 2699 Anhang 8 Ziff. II 6 5803 Anhang 2 Ziff. II 7, 2012 2855, 2013 949 3041 Ziff. I 15, 2014 1691 Anhang 3 Ziff. II 10 2243 Anhang Ziff. 3]. Siehe heute: die V vom 8. Nov. 2015 (SR 916.443.10).

Préambule

L’Office fédéral de la sécurité alimentaire et des affaires vétérinaires (OSAV),

vu l’art. 24, al. 3, let. a, de la loi du 1er juillet 1966 sur les épizooties1,
vu l’art. 33, al. 2, let. a et c, de l’ordonnance du 18 avril 2007 concernant l’importation, le transit et l’exportation d’animaux et de produits animaux2,

arrête:

1 RS 916.40

2 RO 2007 1847, 2008 2985 annexe 6 ch. II 1 4157 5197, 2009 1567, 2011 2699 annexe 8 ch. II 6 5803 annexe 2 ch. II 7, 2012 2855, 2013 949 3041 ch. I 15, 2014 1691 annexe 3 ch. II 10 2243 annexe ch. 3. RO 2015 5201 annexe ch. I 1. Voir actuellement l’O du 18 nov. 2015 réglant les échanges d’importation, de transit et d’exportation d’animaux et de produits animaux avec les pays tiers (RS 916.443.10).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.