Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

916.341 Verordnung vom 26. November 2003 über den Schlachtvieh- und Fleischmarkt (Schlachtviehverordnung, SV)

916.341 Ordonnance du 26 novembre 2003 sur les marchés du bétail de boucherie et de la viande (Ordonnance sur le bétail de boucherie, OBB)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 25a

1 Rindfleisch hoher Qualität (High Quality Beef) kann im Teilzollkontingent Nr. 5.711 eingeführt werden, wenn die anmeldepflichtige Person nach Artikel 26 des Zollgesetzes vom 18. März 200564 der Zollstelle beim Zollveranlagungsverfahren eine Bescheinigung vorweist.

2 Die Bescheinigung muss:

a.
bestätigen, dass es sich um High Quality Beef nach den Kriterien in Ziffer 5 der Verpflichtung der Schweiz vom 12. April 197965 betreffend den Marktzutritt für Rindfleisch handelt;
b.
dem Formular in Anhang I der Verordnung (EG) Nr. 810/2008 der Kommission vom 11. August 200866 zur Eröffnung und Verwaltung von Zollkontingenten für hochwertiges frisches, gekühltes oder gefrorenes Rindfleisch und gefrorenes Büffelfleisch (Neufassung) entsprechen;
c.
in deutscher, französischer, italienischer oder englischer Sprache abgefasst sein; und
d.
von der zuständigen Behörde des Lieferlandes unterzeichnet und mit einem amtlichen Stempel versehen sein.

3 Die Zollstelle kontrolliert die Bescheinigung.

64 SR 631.0

65 SR 0.632.231.53

66 ABl. L 219 vom 14.8.2008, S. 3

Art. 25a

1 La viande bovine de premier choix (High Quality Beef) peut être importée dans le cadre du contingent tarifaire partiel no 5.711 lorsque la personne assujettie à l’obligation de déclarer conformément à l’art. 26 de la loi du 18 mars 2005 sur les douanes63 présente une attestation au bureau de douane lors de la procédure douanière.

2 L’attestation doit:

a.
attester qu’il s’agit de High Quality Beef selon les critères du ch. 5 des Obligations du 12 avril 1979 contractées par la Suisse en matière d’importation de viande bovine64;
b.
correspondre au formulaire figurant à l’annexe 1 du Règlement (CE) no 810/2008 de la Commission du 11 août 2008 portant ouverture et mode de gestion des contingents tarifaires pour les viandes bovines de haute qualité, fraîches, réfrigérées ou congelées et pour la viande de buffle congelée65 (nouvelle version);
c.
être établie en français, allemand, italien ou en anglais, et
d.
être signée par l’autorité désignée du pays fournisseur et munie d’un timbre officiel.

3 Le bureau de douane contrôle l’attestation.

63 RS 631.0

64 RS 0.632.231.53

65 JO L 219 du 14.8.2008, p. 3

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.