Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

916.201 Verordnung des WBF und des UVEK vom 14. November 2019 zur Pflanzengesundheitsverordnung (PGesV-WBF-UVEK)

916.201 Ordonnance du DEFR et du DETEC du 14 novembre 2019 relative à l'ordonnance sur la santé des végétaux (OSaVé-DEFR-DETEC)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 20 Kriterien für die Bemessung von Abfindungen

1 Das BLW berücksichtigt für die Bemessung von Abfindungen nach Artikel 96 PGesV insbesondere folgende Kriterien:

a.
Befallssituation zum Zeitpunkt der Anordnung der Massnahmen;
b.
Höhe des Schadens;
c.
wirtschaftliche Folgen des Schadens für den Betrieb;
d.
Vorhandensein anderweitiger Haftungs- oder Versicherungsansprüche;
e.
Versicherbarkeit des Schadens;
f.
Möglichkeit der Schadensverhütung oder -verminderung durch den Betrieb.

2 Für die Berechnung der Höhe des Schadens ist der Marktwert der vernichteten oder für das Inverkehrbringen gesperrten Waren zum Zeitpunkt, zu dem die Massnahmen verfügt worden sind, massgebend.

Art. 20 Critères de détermination de l’indemnisation

1 Pour déterminer l’indemnisation prévue à l’art. 96 OSaVé, l’OFAG prend en particulier en compte les critères suivants:

a.
la situation en matière d’infestation au moment où les mesures sont ordonnées;
b.
l’importance du dommage;
c.
les conséquences économiques du dommage pour l’entreprise;
d.
la présence d’autres prétentions en responsabilité ou prétentions d’assurance;
e.
l’assurabilité du dommage;
f.
la possibilité qu’a l’entreprise de prévenir ou de réduire le dommage.

2 Pour calculer le montant du dommage, c’est la valeur marchande de la marchandise détruite ou interdite de mise en circulation au moment où les mesures ont été ordonnées qui est déterminante.

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.