Landesrecht 9 Wirtschaft - Technische Zusammenarbeit 91 Landwirtschaft
Droit interne 9 Économie - Coopération technique 91 Agriculture

916.140 Verordnung vom 14. November 2007 über den Rebbau und die Einfuhr von Wein (Weinverordnung)

916.140 Ordonnance du 14 novembre 2007 sur la viticulture et l'importation de vin (Ordonnance sur le vin)

Index Inverser les langues Précédent Suivant
Index Inverser les langues

Art. 21 Weine mit kontrollierter Ursprungsbezeichnung

1 Weine mit kontrollierter Ursprungsbezeichnung (KUB/AOC) sind Weine, die mit dem Namen eines Kantons oder eines geografischen Gebiets eines Kantons bezeichnet sind.

2 Die Kantone legen die Anforderungen an die kontrollierten Ursprungsbezeichnungen fest; diese umfassen insbesondere:

a.
eine Abgrenzung des geografischen Gebiets, in welchem zumindest die Trauben produziert werden;
b.
ein Verzeichnis der zugelassenen Rebsorten;
c.
ein Verzeichnis der zugelassenen Anbaumethoden;
d.
einen natürlichen Mindestzuckergehalt für die einzelnen zugelassenen Rebsorten;
e.
einen Höchstertrag pro Flächeneinheit für die einzelnen zugelassenen Rebsorten;
f.
ein Verzeichnis der zugelassenen Methoden der Weinbereitung;
g.
ein System zur Analyse und organoleptischen Prüfung des verkaufsfertigen Weines.

3 Die Kantone können eine kontrollierte Ursprungsbezeichnung über die kantonalen Grenzen hinaus ausdehnen:

a.
wenn die Rebfläche eine gut abgegrenzte geografische Einheit bildet; und
b.
wenn die gemeinsame kontrollierte Ursprungsbezeichnung denselben Anforderungen unterliegt.

3bis Das Produktionsgebiet der Trauben kann auf das benachbarte Grenzgebiet der Schweiz ausgedehnt werden, vorausgesetzt:

a.
ein internationales Abkommen sieht dies vor;
b.
die Rebfläche bildet zusammen mit der angrenzenden Schweizer Rebfläche eine gut abgegrenzte geografische Einheit;
c.
der betroffene Kanton hat im Einvernehmen mit dem BLW spezifische Anforderungen festgelegt; und
d.
die Kontrollbestimmungen ausserhalb der Schweiz sind durch ein im betroffenen Land anerkanntes Kontrollorgan gewährleistet.10

4 Die Kantone prüfen die Weine mit kontrollierter Ursprungsbezeichnung auf die Übereinstimmung mit den Anforderungen, die sie nach Absatz 2 festgelegt haben.

5 Die von den Kantonen festgesetzten natürlichen Mindestzuckergehalte dürfen die folgenden Werte nicht unterschreiten:

weisse Gewächse
°Brix

rote Gewächse
°Brix

Region Westschweiz

15,2°

17,0°

Region Deutschschweiz

15,8°

17,0°

Region italienische Schweiz

15,8°

17,6°.11

6 Die von den Kantonen festgelegten Höchsterträge pro Flächeneinheit dürfen die folgenden Werte nicht überschreiten:

weisse Gewächse
kg/m2

rote Gewächse
kg/m2

Region Westschweiz

1,4

1,2

Region Deutschschweiz

1,4

1,2

Region italienische Schweiz

1,2

1,2.12

10 Eingefügt durch Ziff. I der V vom 4. Nov. 2009, in Kraft seit 1. Aug. 2010 (AS 2010 733).

11 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 4. Nov. 2009, in Kraft seit 1. Aug. 2010 (AS 2010 733).

12 Fassung gemäss Ziff. I der V vom 4. Nov. 2009, in Kraft seit 1. Aug. 2010 (AS 2010 733).

Art. 21 Vins d’appellation d’origine contrôlée

1 Par vin d’appellation d’origine contrôlée (AOC) on entend un vin désigné par le nom d’un canton ou d’une aire géographique d’un canton.

2 Les cantons fixent les exigences applicables aux AOC; celles-ci doivent prévoir:

a.
une délimitation de l’aire géographique dans laquelle le raisin au minimum est produit;
b.
une liste des cépages autorisés;
c.
une liste des méthodes de culture autorisées;
d.
une teneur minimale naturelle en sucre par cépage autorisé;
e.
un rendement maximum à l’unité de surface par cépage autorisé;
f.
une liste des méthodes de vinification autorisées;
g.
un système d’analyse et d’examen organoleptique du vin prêt à la vente.

3 Les cantons peuvent étendre une AOC au-delà de leurs frontières:

a.
lorsque le vignoble constitue une entité géographique bien déterminée, et
b.
lorsque l’AOC commune est soumise aux mêmes exigences.

3bis L’aire de production du raisin peut être étendue à une aire limitrophe du territoire suisse à la condition:

a.
qu’un accord international le prévoie;
b.
que le vignoble constitue une entité géographique bien déterminée avec le vignoble suisse limitrophe;
c.
que les exigences spécifiques soient fixées par le canton concerné d’entente avec l’OFAG;
d.
que les dispositions applicables au contrôle hors du territoire suisse soient garanties par un organe de contrôle agréé dans le pays concerné.11

4 Les cantons contrôlent la conformité des vins AOC aux exigences qu’ils ont fixées conformément à l’al. 2.

5 Ils ne peuvent fixer des teneurs minimales naturelles en sucre inférieures aux teneurs suivantes:

cépages blancs
°Brix

cépages rouges
°Brix

Région Suisse romande

15,2°

17,0°

Région Suisse allemande

15,8°

17,0°

Région Suisse italienne

15,8°

17,6° .12

6 Les rendements à l’unité de surface fixés par les cantons ne peuvent être supérieurs aux rendements suivants:

cépages blancs
kg/m2

cépages rouges
kg/m2

Région Suisse romande

1,4

1,2

Région Suisse allemande

1,4

1,2

Région Suisse italienne

1,2

1,2 .13

11 Introduit par le ch. I de l’O du 4 nov. 2009, en vigueur depuis le 1er août 2010 (RO 2010 733).

12 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 4 nov. 2009, en vigueur depuis le 1er août 2010 (RO 2010 733).

13 Nouvelle teneur selon le ch. I de l’O du 4 nov. 2009, en vigueur depuis le 1er août 2010 (RO 2010 733).

 

Dies ist keine amtliche Veröffentlichung. Massgebend ist allein die Veröffentlichung durch die Bundeskanzlei.
Ceci n’est pas une publication officielle. Seule la publication opérée par la Chancellerie fédérale fait foi. Ordonnance sur les publications officielles, OPubl.